Back to #1510
Go Up ↑ << Ephesians 2:3 >>
Go Up ↑ << Ephesians 2:3 >>
KJV : Among <1722> whom <3739> also <2532> we <2249> all <3956> had our conversation <390> (5648) in times past <4218> in <1722> the lusts <1939> of our <2257> flesh <4561>, fulfilling <4160> (5723) the desires <2307> of the flesh <4561> and <2532> of the mind <1271>; and <2532> were <2258> (5713) by nature <5449> the children <5043> of wrath <3709>, even <2532> as <5613> others <3062>. {desires: Gr. wills}
NASB : Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
NASB# : Among<1722> them we too<2532> all<3956> formerly<4218> lived<390> in the lusts<1939> of our flesh<4561>, indulging<4160> the desires<2307> of the flesh<4561> and of the mind<1271>, and were by nature<5449> children<5043> of wrath<3709>, even<2532> as the rest<3062>.
Di
antara
mereka
kita
semua
dahulu
juga
hidup
dalam
nafsu
kedagingan
kita
memuaskan
keinginan
daging
dan
pikiran
kita
Kita
pada
dasarnya
adalah
anak-anak
durhaka
sama
seperti
manusia
lainnya
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3739> oiv
which 418, whom 270 [pron; 1389]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2249> hmeiv
we 122, us 3 [pron; 126]
<3956> pantev
all 748, all things 170 [adj; 1243]
<390> anestrafhmen
return 2, have conversation 2 [v; 11]
<4218> pote
in time past 5, at any time 3 [particle; 29]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> taiv
which 413, who 79 [article; 543]
<1939> epiyumiaiv
lust 31, concupiscence 3 [n f; 38]
<3588> thv
which 413, who 79 [article; 543]
<4561> sarkov
flesh 147, carnal 2 [n f; 151]
<2257> hmwn
our 313, us 82 [pron; 410]
<4160> poiountev
do 357, make 113 [v; 579]
<3588> ta
which 413, who 79 [article; 543]
<2307> yelhmata
will 62, desire 1 [n n; 64]
<3588> thv
which 413, who 79 [article; 543]
<4561> sarkov
flesh 147, carnal 2 [n f; 151]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> twn
which 413, who 79 [article; 543]
<1271> dianoiwn
mind 9, understanding 3 [n f; 13]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1510> hmeya
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<5043> tekna
child 77, son 21 [n n; 99]
<5449> fusei
nature 10, natural + \\2596\\ 2 [n f; 14]
<3709> orghv
wrath 31, anger 3 [n f; 36]
<5613> wv
as 342, when 42 [adv; 492]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> oi
which 413, who 79 [article; 543]
<3062> loipoi
other 15, rest 12 [adv; 41]