KJV : For <473> this cause <5127> shall <2641> (0) a man <444> leave <2641> (5692) his <846> father <3962> and <2532> mother <3384>, and <2532> shall be joined <4347> (5701) unto <4314> his <846> wife <1135>, and <2532> they two <1417> shall be <2071> (5704) one <1519> <3391> flesh <4561>.
NASB : FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.
NASB# : FOR THIS<3778> REASON<473> A MAN<444> SHALL LEAVE<2641> HIS FATHER<3962> AND MOTHER<3384> AND SHALL BE JOINED<4347> TO HIS WIFE<1135>, AND THE TWO<1417> SHALL BECOME<1510><1519> ONE<1520> FLESH<4561>.
Itulah
sebabnya
seorang
laki-laki
akan
meninggalkan
ayah
dan
ibunya
dan
bersatu
dengan
istrinya
sehingga
keduanya
menjadi
satu
tubuh
<473> anti
for 15, because + \\3639\\ 4 [prep; 22]
<5127> toutou
this 64, that 4 [pron; 77]
<2641> kataleiqei
leave 22, forsake 2 [v; 25]
<444> anyrwpov
man 552, not tr 4 [n m; 559]
<3588> [ton]
which 413, who 79 [article; 543]
<3962> patera
Father 268, father 150 [n m; 419]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> [thn]
which 413, who 79 [article; 543]
<3384> mhtera
mother 85 [n f; 85]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<4347> proskollhyhsetai
cleave 2, be joined 1 [v; 4]
<4314> prov
unto 340, to 203 [prep; 726]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<1135> gunaika
women 129, wife 92 [n f; 221]
<846> autou
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1510> esontai
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<3588> oi
which 413, who 79 [article; 543]
<1417> duo
two 122, twain 10 [n indecl; 135]
<1519> eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<4561> sarka
flesh 147, carnal 2 [n f; 151]
<1520> mian
one 229, a 9 [numeral; 272]