KJV : For <1063> what <4169> glory <2811> [is it], if <1487>, when <2532> ye be buffeted <2852> (5746) for your faults <264> (5723), ye shall take it patiently <5278> (5692)? but <235> if <1487>, when ye do well <15> (5723), and <2532> suffer <3958> (5723) [for it], ye take it patiently <5278> (5692), this <5124> [is] acceptable <5485> with <3844> God <2316>. {acceptable: or, thank}
NASB : For what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if when you do what is right and suffer \i1 for it\i0 you patiently endure it, this \i1 finds\i0 favor with God.
NASB# : For what<4169> credit<2811> is there if<1487>, when you sin<264> and are harshly<2852> treated<2852>, you endure<5278> it with patience<5278>? But if<1487> when you do<15> what is right<15> and suffer<3958> <I>for it</I> you patiently<5278> endure<5278> it, this<3778> <I>finds</I> favor<5485> with God<2316>.
Sebab
apakah
upahmu
jika
dengan
tabah
kamu
menerima
pukulan
karena
perbuatanmu
yang
berdosa
Akan
tetapi
jika
kamu
menderita
karena
berbuat
baik
dan
kamu
menerimanya
dengan
tabah
tindakanmu
itu
berkenan
di
hadapan
Allah
<4169> poion
what 27, which 4 [pron; 34]
<1063> gar
for 1027, misc 28 [conj; 1067]
<2811> kleov
glory 1 [n n; 1]
<1487> ei
if 242, whether 21 [conj; 292]
<264> amartanontev
sin 38, trespass 3 [v; 43]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2852> kolafizomenoi
buffet 5 [v; 5]
<5278> upomeneite
endure 11, take patiently 2 [v; 17]
<235> all
but 573, yea 15 [conj; 637]
<1487> ei
if 242, whether 21 [conj; 292]
<15> agayopoiountev
do good 7, well doing 2 [v; 11]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3958> pascontev
suffer 39, be vexed 1 [v; 42]
<5278> upomeneite
endure 11, take patiently 2 [v; 17]
<5124> touto
this 199, therefore + \\1223\\ 44 [pron; 317]
<5485> cariv
grace 130, favour 6 [n f; 156]
<3844> para
of 51, with 42 [prep; 200]
<2316> yew
God 1320, god 13 [n m; 1343]