KJV : Beloved <27>, believe <4100> (5720) not <3361> every <3956> spirit <4151>, but <235> try <1381> (5720) the spirits <4151> whether <1487> they are <2076> (5748) of <1537> God <2316>: because <3754> many <4183> false prophets <5578> are gone out <1831> (5758) into <1519> the world <2889>.
NASB : Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
NASB# : Beloved<27>, do not believe<4100> every<3956> spirit<4151>, but test<1381> the spirits<4151> to see whether<1487> they are from God<2316>, because<3754> many<4183> false<5578> prophets<5578> have gone<1831> out into the world<2889>.
Saudara-saudaraku
yang
kukasihi
jangan
memercayai
setiap
roh
melainkan
ujilah
roh-roh
itu
untuk
mengetahui
apakah
mereka
berasal
dari
Allah
karena
banyak
nabi
palsu
telah
datang
ke
dunia
<27> agaphtoi
beloved 47, dearly beloved 9 [adj; 62]
<3361> mh
not 486, no 44 [particle; 673]
<3956> panti
all 748, all things 170 [adj; 1243]
<4151> pneumati
Spirit 111, Holy Ghost 89 [n n; 385]
<4100> pisteuete
believe 239, commit unto 4 [v; 248]
<235> alla
but 573, yea 15 [conj; 637]
<1381> dokimazete
prove 10, try 4 [v; 23]
<3588> ta
which 413, who 79 [article; 543]
<4151> pneumata
Spirit 111, Holy Ghost 89 [n n; 385]
<1487> ei
if 242, whether 21 [conj; 292]
<1537> ek
of 366, from 181 [prep; 921]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2316> yeou
God 1320, god 13 [n m; 1343]
<1510> estin
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<4183> polloi
many 210, much 73 [adj; 365]
<5578> qeudoprofhtai
false prophet 11 [n m; 11]
<1831> exelhluyasin
go out 60, come 34 [v; 222]
<1519> eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<3588> ton
which 413, who 79 [article; 543]
<2889> kosmon
world 186, adorning 1 [n m; 187]