KJV : And <2532> thus <3779> I saw <1492> (5627) the horses <2462> in <1722> the vision <3706>, and <2532> them that sat <2521> (5740) on <1909> them <846>, having <2192> (5723) breastplates <2382> of fire <4447>, and <2532> of jacinth <5191>, and <2532> brimstone <2306>: and <2532> the heads <2776> of the horses <2462> [were] as <5613> the heads <2776> of lions <3023>; and <2532> out of <1537> their <846> mouths <4750> issued <1607> (5736) fire <4442> and <2532> smoke <2586> and <2532> brimstone <2303>.
NASB : And this is how I saw in the vision the horses and those who sat on them: \i1 the riders\i0 had breastplates \i1 the color\i0 of fire and of hyacinth and of brimstone; and the heads of the horses are like the heads of lions; and out of their mouths proceed fire and smoke and brimstone.
NASB# : And this<3779> is how<3779> I saw<3708> in the vision<3706> the horses<2462> and those<3588> who sat<2521> on them: <I>the riders</I> had<2192> breastplates<2382> <I>the color</I> of fire<4447> and of hyacinth<5191> and of brimstone<2306>; and the heads<2776> of the horses<2462> are like<5613> the heads<2776> of lions<3023>; and out of their mouths<4750> proceed<1607> fire<4442> and smoke<2586> and brimstone<2303>.
Dan
begitulah
aku
melihat
dalam
penglihatan
kuda-kuda
itu
dan
mereka
yang
duduk
di
atasnya
para
penunggangnya
memakai
baju
besi
berwarna
merah
menyala
biru
gelap
dan
kuning
seperti
belerang
dan
kepala
kuda-kuda
itu
seperti
kepala
singa
dan
dari
mulut
mereka
keluar
api
asap
dan
belerang
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3779> outwv
so 164, thus 17 [adv; 213]
<1492> eidon
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<3588> touv
which 413, who 79 [article; 543]
<2462> ippouv
horse 16 [n m; 16]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> th
which 413, who 79 [article; 543]
<3706> orasei
vision 2, in sight 1 [n f; 4]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> touv
which 413, who 79 [article; 543]
<2521> kayhmenouv
sit 82, sit down 3 [v; 89]
<1909> ep
on 196, in 120 [prep; 896]
<846> autwn
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<2192> econtav
have 613, be 22 [v; 712]
<2382> ywrakav
breastplate 5 [n m; 5]
<4447> purinouv
of fire 1 [adj; 1]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<5191> uakinyinouv
jacinth 1 [adj; 1]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2306> yeiwdeiv
brimstone 1 [adj; 1]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588> ai
which 413, who 79 [article; 543]
<2776> kefalai
head 76 [n f; 76]
<3588> twn
which 413, who 79 [article; 543]
<2462> ippwn
horse 16 [n m; 16]
<5613> wv
as 342, when 42 [adv; 492]
<2776> kefalai
head 76 [n f; 76]
<3023> leontwn
lion 9 [n m; 9]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1537> ek
of 366, from 181 [prep; 921]
<3588> twn
which 413, who 79 [article; 543]
<4750> stomatwn
mouth 73, face 4 [n n; 79]
<846> autwn
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<1607> ekporeuetai
proceed 10, go out 6 [v; 35]
<4442> pur
fire 73, fiery 1 [n n; 74]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2586> kapnov
smoke 13 [n m; 13]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2303> yeion
brimstone 7 [n n; 7]