KJV : And <2532> I saw <1492> (5627) another <243> sign <4592> in <1722> heaven <3772>, great <3173> and <2532> marvellous <2298>, seven <2033> angels <32> having <2192> (5723) the seven <2033> last <2078> plagues <4127>; for <3754> in <1722> them <846> is filled up <5055> (5681) the wrath <2372> of God <2316>.
NASB : Then I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels who had seven plagues, \i1 which are\i0 the last, because in them the wrath of God is finished.
NASB# : Then<2532> I saw<3708> another<243> sign<4592> in heaven<3772>, great<3173> and marvelous<2298>, seven<2033> angels<32> who had<2192> seven<2033> plagues<4127>, <I>which are</I> the last<2078>, because<3754> in them the wrath<2372> of God<2316> is finished<5055>.
Aku
melihat
tanda
lain
di
langit
yang
besar
dan
ajaib
tujuh
malaikat
yang
membawa
tujuh
bencana
yaitu
bencana
yang
terakhir
karena
dalam
ketujuh
bencana
itulah
murka
Allah
diakhiri
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1492> eidon
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<243> allo
other(s) 81, another 62 [adj; 160]
<4592> shmeion
sign 50, miracle 23 [n n; 77]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3588> tw
which 413, who 79 [article; 543]
<3772> ouranw
heaven 268, air 10 [n m; 284]
<3173> mega
great 150, loud 33 [adj; 195]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2298> yaumaston
marvellous 5, marvel 1 [adj; 7]
<32> aggelouv
angel 179, messenger 7 [n m; 186]
<2033> epta
seven 86, seventh 1 [n indecl; 87]
<2192> econtav
have 613, be 22 [v; 712]
<4127> plhgav
plague 12, stripe 5 [n f; 21]
<2033> epta
seven 86, seventh 1 [n indecl; 87]
<3588> tav
which 413, who 79 [article; 543]
<2078> escatav
last 46, lowest 2 [adj; 54]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<846> autaiv
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<5055> etelesyh
finish 8, fulfil 7 [v; 26]
<3588> o
which 413, who 79 [article; 543]
<2372> yumov
wrath 15, fierceness 2 [n m; 18]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2316> yeou
God 1320, god 13 [n m; 1343]