KJV : And <2532> I saw <1492> (5627) the woman <1135> drunken <3184> (5723) with <1537> the blood <129> of the saints <40>, and <2532> with <1537> the blood <129> of the martyrs <3144> of Jesus <2424>: and <2532> when I saw <1492> (5631) her <846>, I wondered <2296> (5656) with great <3173> admiration <2295>.
NASB : And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. When I saw her, I wondered greatly.
NASB# : And I saw<3708> the woman<1135> drunk<3184> with the blood<129> of the saints<40>, and with the blood<129> of the witnesses<3144> of Jesus<2424>. When I saw<3708> her, I wondered<2296> greatly<2295><3173>.
Aku
melihat
wanita
itu
mabuk
oleh
darah
orang-orang
kudus
dan
oleh
darah
saksi-saksi
Yesus
Saat
aku
melihatnya
aku
merasa
sangat
heran
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1492> eidon
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<1135> gunaika
women 129, wife 92 [n f; 221]
<3184> meyuousan
be drunken 5, have well drunk 1 [v; 7]
<1537> ek
of 366, from 181 [prep; 921]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<129> aimatov
blood 99 [n m; 99]
<3588> twn
which 413, who 79 [article; 543]
<40> agiwn
holy 161, saints 61 [adj; 229]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1537> ek
of 366, from 181 [prep; 921]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<129> aimatov
blood 99 [n m; 99]
<3588> twn
which 413, who 79 [article; 543]
<3144> marturwn
witness 29, martyr 3 [n m; 34]
<2424> ihsou
Jesus 972, Jesus (Joshua) 2 [n pr m; 975]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2296> eyaumasa
marvel 29, wonder 14 [v; 47]
<1492> idwn
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<846> authn
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<2295> yauma
admiration 1 [n n; 1]
<3173> mega
great 150, loud 33 [adj; 195]