Back to #7453
Genesis 38:12
Setelah beberapa waktu istri Yehuda yaitu anak Syua mati Ketika Yehuda sudah terhibur dia pergi kepada orang-orang yang mencukur bulu domba-dombanya di Timna dia bersama temannya Hira orang Adulam itu
<7235> <3117> <4191> <1323> <7770> <802> <3063> <5162> <3063> <5927> <5921> <1494> <6629> <1931> <2437> <7453> <5726> <8553>
AV: And in process <07235> (8799) of time <03117> the daughter <01323> of Shuah <07770> Judah's <03063> wife <0802> died <04191> (8799); and Judah <03063> was comforted <05162> (8735), and went up <05927> (8799) unto his sheepshearers <01494> (8802) <06629> to Timnath <08553>, he and his friend <07453> Hirah <02437> the Adullamite <05726>. {in process...: Heb. the days were multiplied}
Genesis 38:20
Yehuda mengirimkan kambing jantan muda melalui tangan temannya orang Adulam itu agar dia bisa mendapatkan kembali jaminan itu dari tangan perempuan itu tetapi dia tidak dapat menemukannya
<7971> <3063> <853> <1423> <5795> <3027> <7453> <5726> <3947> <6162> <3027> <802> <3808> <4672>
AV: And Judah <03063> sent <07971> (8799) the kid <01423> <05795> by the hand <03027> of his friend <07453> the Adullamite <05726>, to receive <03947> (8800) [his] pledge <06162> from the woman's <0802> hand <03027>: but he found her <04672> (8804) not.
Exodus 22:7
Jika seseorang menitipkan uang kepada temannya untuk disimpan lalu uang itu dicuri dari rumah orang itu dan pencurinya tertangkap dia harus membayar ganti rugi sebesar dua kali lipat
<3588> <5414> <376> <413> <7453> <3701> <176> <3627> <8104> <1589> <1004> <376> <518> <4672> <1590> <7999> <8147>
AV: If a man <0376> shall deliver <05414> (8799) unto his neighbour <07453> money <03701> or stuff <03627> to keep <08104> (8800), and it be stolen <01589> (8795) out of the man's <0376> house <01004>; if the thief <01590> be found <04672> (8735), let him pay <07999> (8762) double <08147>.
Exodus 22:8
Jika pencurinya tidak tertangkap pemilik rumah itu harus dibawa ke hadapan Allah untuk mengetahui apakah dia telah mengulurkan tangannya atas barang-barang temannya itu
<518> <3808> <4672> <1590> <7126> <1167> <1004> <413> <430> <518> <3808> <7971> <3027> <4399> <7453>
AV: If the thief <01590> be not <03808> found <04672> (8735), then the master <01167> of the house <01004> shall be brought <07126> (8738) unto the judges <0430>, [to see] whether he have put <07971> (8804) his hand <03027> unto his neighbour's <07453> goods <04399>.
Exodus 22:9
Untuk segala bentuk pelanggaran baik itu tentang sapi tentang keledai tentang domba tentang pakaian atau tentang segala sesuatu yang hilang dia yang mengatakan bahwa barang itu miliknya keduanya harus membawanya ke hadapan Allah Siapa pun yang Allah nyatakan bersalah harus membayar dua kali lipat kepada temannya
<5921> <3605> <1697> <6588> <5921> <7794> <5921> <2543> <5921> <7716> <5921> <8008> <5921> <3605> <9> <834> <559> <3588> <1931> <2088> <5704> <430> <935> <1697> <8147> <834> <7561> <430> <7999> <8147> <7453> <0>
AV: For all manner <01697> of trespass <06588>, [whether it be] for ox <07794>, for ass <02543>, for sheep <07716>, for raiment <08008>, [or] for any manner of lost thing <09>, which [another] challengeth <0559> (8799) to be his, the cause <01697> of both parties <08147> shall come <0935> (8799) before the judges <0430>; [and] whom the judges <0430> shall condemn <07561> (8686), he shall pay <07999> (8762) double <08147> unto his neighbour <07453>.
Exodus 22:10
Jika seseorang menitipkan keledai atau sapi atau domba atau hewan apa pun kepada temannya agar dia menjaganya lalu hewan itu mati atau terluka atau diambil orang tanpa ada seorang pun yang melihatnya
<3588> <5414> <376> <413> <7453> <2543> <176> <7794> <176> <7716> <3605> <929> <8104> <4191> <176> <7665> <176> <7617> <369> <7200>
AV: If a man <0376> deliver <05414> (8799) unto his neighbour <07453> an ass <02543>, or an ox <07794>, or a sheep <07716>, or any beast <0929>, to keep <08104> (8800); and it die <04191> (8804), or be hurt <07665> (8738), or driven away <07617> (8738), no man seeing <07200> (8802) [it]:
Exodus 22:11
harus ada sumpah di antara mereka demi TUHAN bahwa dia tidak mengulurkan tangannya atas milik temannya itu dan pemiliknya harus menerimanya dan dia tidak perlu membayar ganti rugi
<7621> <3068> <1961> <996> <8147> <518> <3808> <7971> <3027> <4399> <7453> <3947> <1167> <3808> <7999>
AV: [Then] shall an oath <07621> of the LORD <03068> be between them both <08147>, that he hath not put <07971> (8804) his hand <03027> unto his neighbour's <07453> goods <04399>; and the owner <01167> of it shall accept <03947> (8804) [thereof], and he shall not make [it] good <07999> (8762).
Exodus 22:14
Jika seseorang meminjam hewan apa pun dari temannya lalu hewan itu terluka atau mati ketika pemiliknya tidak bersama dengannya orang itu benar-benar harus membayar ganti rugi
<3588> <7592> <376> <5973> <7453> <7665> <176> <4191> <1167> <369> <5973> <7999> <7999>
AV: And if a man <0376> borrow <07592> (8799) [ought] of his neighbour <07453>, and it be hurt <07665> (8738), or die <04191> (8804), the owner <01167> thereof [being] not with it <05973>, he shall surely <07999> (8763) make [it] good <07999> (8762).
Exodus 33:11
Demikianlah biasanya TUHAN berbicara kepada Musa muka dengan muka sebagaimana orang berbicara dengan temannya Ketika Musa kembali lagi ke perkemahan pelayannya yang masih muda yaitu Yosua anak Nun tidak akan beranjak dari tenda itu
<1696> <3068> <413> <4872> <6440> <413> <6440> <834> <1696> <376> <413> <7453> <7725> <413> <4264> <8334> <3091> <1121> <5126> <5288> <3808> <4185> <8432> <168> <0>
AV: And the LORD <03068> spake <01696> (8765) unto Moses <04872> face <06440> to face <06440>, as a man <0376> speaketh <01696> (8762) unto his friend <07453>. And he turned again <07725> (8804) into the camp <04264>: but his servant <08334> (8764) Joshua <03091>, the son <01121> of Nun <05126>, a young man <05288>, departed <04185> (8686) not out <08432> of the tabernacle <0168>.
Deuteronomy 19:5
Misalnya seseorang pergi ke hutan bersama temannya untuk memotong kayu Dia mengayunkan kapaknya untuk menebang pohon tetapi mata kapaknya terlepas dari tangkainya dan mengenai temannya itu sehingga mati Maka dia boleh melarikan diri ke salah satu dari kota itu supaya dia tetap hidup
<834> <935> <854> <7453> <3293> <2404> <6086> <5080> <3027> <1631> <3772> <6086> <5394> <1270> <4480> <6086> <4672> <853> <7453> <4191> <1931> <5127> <413> <259> <5892> <428> <2425>
AV: As when a man goeth <0935> (8799) into the wood <03293> with his neighbour <07453> to hew <02404> (8800) wood <06086>, and his hand <03027> fetcheth a stroke <05080> (8738) with the axe <01631> to cut down <03772> (8800) the tree <06086>, and the head <01270> slippeth <05394> (8804) from the helve <06086>, and lighteth <04672> (8804) upon his neighbour <07453>, that he die <04191> (8804); he shall flee <05127> (8799) unto one <0259> of those cities <05892>, and live <02425> (8804): {head: Heb. iron} {helve: Heb. wood} {lighteth...: Heb. findeth}
Deuteronomy 19:5
Misalnya seseorang pergi ke hutan bersama temannya untuk memotong kayu Dia mengayunkan kapaknya untuk menebang pohon tetapi mata kapaknya terlepas dari tangkainya dan mengenai temannya itu sehingga mati Maka dia boleh melarikan diri ke salah satu dari kota itu supaya dia tetap hidup
<834> <935> <854> <7453> <3293> <2404> <6086> <5080> <3027> <1631> <3772> <6086> <5394> <1270> <4480> <6086> <4672> <853> <7453> <4191> <1931> <5127> <413> <259> <5892> <428> <2425>
AV: As when a man goeth <0935> (8799) into the wood <03293> with his neighbour <07453> to hew <02404> (8800) wood <06086>, and his hand <03027> fetcheth a stroke <05080> (8738) with the axe <01631> to cut down <03772> (8800) the tree <06086>, and the head <01270> slippeth <05394> (8804) from the helve <06086>, and lighteth <04672> (8804) upon his neighbour <07453>, that he die <04191> (8804); he shall flee <05127> (8799) unto one <0259> of those cities <05892>, and live <02425> (8804): {head: Heb. iron} {helve: Heb. wood} {lighteth...: Heb. findeth}
1 Samuel 14:20
Saul dan seluruh rakyat yang menyertainya berkumpul dan pergi ke medan perang Tampaklah setiap orang menikam temannya dengan pedang Terjadilah kekacauan yang sangat besar
<2199> <7586> <3605> <5971> <834> <854> <935> <5704> <4421> <2009> <1961> <2719> <376> <7453> <4103> <1419> <3966>
AV: And Saul <07586> and all the people <05971> that [were] with him assembled <02199> (8735) themselves, and they came <0935> (8799) to the battle <04421>: and, behold, every man's <0376> sword <02719> was against his fellow <07453>, [and there was] a very <03966> great <01419> discomfiture <04103>. {assembled...: Heb. were cried together}
1 Kings 20:35
Ada salah seorang dari rombongan nabi berkata kepada temannya atas perintah TUHAN Pukullah aku Namun orang itu menolak memukulnya
<376> <259> <1121> <5030> <559> <413> <7453> <1697> <3068> <5221> <4994> <3985> <376> <5221>
AV: And a certain <0259> man <0376> of the sons <01121> of the prophets <05030> said <0559> (8804) unto his neighbour <07453> in the word <01697> of the LORD <03068>, Smite <05221> (8685) me, I pray thee. And the man <0376> refused <03985> (8762) to smite <05221> (8687) him.
Isaiah 41:6
Masing-masing datang untuk menolong temannya dan berkata kepada saudaranya Tegarlah
<376> <853> <7453> <5826> <251> <559> <2388>
AV: They helped <05826> (8799) every one <0376> his neighbour <07453>; and [every one] said <0559> (8799) to his brother <0251>, Be of good courage <02388> (8798). {Be...: Heb. Be strong}
Lamentations 1:2
Ia menangis getir pada malam hari air matanya berlinang di pipinya Di antara semua kekasihnya tidak ada yang menghibur dia Semua temannya berkhianat kepadanya mereka telah menjadi musuhnya
<1058> <1058> <3915> <1832> <5921> <3895> <369> <0> <5162> <3605> <157> <3605> <7453> <898> <0> <1961> <0> <341> <0>
AV: She weepeth <01058> (8799) sore <01058> (8800) in the night <03915>, and her tears <01832> [are] on her cheeks <03895>: among all her lovers <0157> (8802) she hath none to comfort <05162> (8764) [her]: all her friends <07453> have dealt treacherously <0898> (8804) with her, they are become her enemies <0341> (8802).
Jonah 1:7
Lalu mereka berkata setiap orang kepada temannya Ayo membuang undi supaya kita tahu siapa yang menyebabkan malapetaka ini ditimpakan atas kita Mereka pun membuang undi dan undi itu jatuh kepada Yunus
<559> <376> <413> <7453> <1980> <5307> <1486> <3045> <7945> <7451> <2063> <0> <5307> <1486> <5307> <1486> <5921> <3124>
AV: And they said <0559> (8799) every one <0376> to his fellow <07453>, Come <03212> (8798), and let us cast <05307> (8686) lots <01486>, that we may know <03045> (8799) for whose cause <07945> this evil <07451> [is] upon us. So they cast <05307> (8686) lots <01486>, and the lot <01486> fell <05307> (8799) upon Jonah <03124>.
Zechariah 3:10
Pada hari itu firman TUHAN Allah semesta alam Setiap orang dari kalian akan mengundang temannya untuk duduk di bawah pohon anggur dan di bawah pohon ara
<3117> <1931> <5002> <3068> <6635> <7121> <376> <7453> <413> <8478> <1612> <413> <8478> <8384>
AV: In that day <03117>, saith <05002> (8803) the LORD <03068> of hosts <06635>, shall ye call <07121> (8799) every man <0376> his neighbour <07453> under the vine <01612> and under the fig tree <08384>.