Back to #4782
Ezra 2:2
Mereka datang bersama Zerubabel Yesua Nehemia Seraya Reelaya Mordekhai Bilsan Mispar Bigwai Rehum dan Baana Inilah jumlah orang-orang bangsa Israel
<834> <935> <5973> <2216> <3442> <5166> <8304> <7480> <4782> <1114> <4558> <902> <7348> <1196> <4557> <376> <5971> <3478> <0>
AV: Which came <0935> (8804) with Zerubbabel <02216>: Jeshua <03442>, Nehemiah <05166>, Seraiah <08304>, Reelaiah <07480>, Mordecai <04782>, Bilshan <01114>, Mispar <04558>, Bigvai <0902>, Rehum <07348>, Baanah <01196>. The number <04557> of the men <0582> of the people <05971> of Israel <03478>: {Seraiah: also called, Azariah} {Reelaiah: or, Raamiah} {Mispar: or, Mispereth} {Rehum: or, Nehum}
Nehemiah 7:7
Mereka datang bersama Zerubabel Yesua Nehemia Azarya Raamya Nahamani Mordekhai Bilsan Misperet Bigwai Nehum dan Baana Inilah jumlah orang-orang bangsa Israel
<935> <5973> <2216> <3442> <5166> <5838> <7485> <5167> <4782> <1114> <4559> <902> <5149> <1196> <4557> <376> <5971> <3478> <0>
AV: Who came <0935> (8802) with Zerubbabel <02216>, Jeshua <03442>, Nehemiah <05166>, Azariah <05838>, Raamiah <07485>, Nahamani <05167>, Mordecai <04782>, Bilshan <01114>, Mispereth <04559>, Bigvai <0902>, Nehum <05149>, Baanah <01196>. The number <04557>, [I say], of the men <0582> of the people <05971> of Israel <03478> [was this]; {Azariah: also called, Seraiah}
Esther 2:5
Di kastel Susan ada seorang Yahudi yang bernama Mordekhai anak Yair anak Simei anak Kish seorang Benyamin
<376> <3064> <1961> <7800> <1002> <8034> <4782> <1121> <2971> <1121> <8096> <1121> <7027> <0> <1145>
AV: [Now] in Shushan <07800> the palace <01002> there was a certain <0376> Jew <03064>, whose name <08034> [was] Mordecai <04782>, the son <01121> of Jair <02971>, the son <01121> of Shimei <08096>, the son <01121> of Kish <07027>, a Benjamite <01145>;
Esther 2:7
Dia membesarkan Hadasa yaitu Ester anak perempuan pamannya karena dia tidak mempunyai ayah dan ibu Gadis itu elok perawakannya dan cantik parasnya Saat ayah dan ibunya meninggal Mordekhai mengambilnya sebagai anaknya sendiri
<1961> <539> <853> <1919> <1931> <635> <1323> <1730> <3588> <369> <0> <1> <517> <5291> <3303> <8389> <2896> <4758> <4194> <1> <517> <3947> <4782> <0> <1323>
AV: And he brought up <0539> (8802) Hadassah <01919>, that [is], Esther <0635>, his uncle's <01730> daughter <01323>: for she had neither father <01> nor mother <0517>, and the maid <05291> [was] fair <03303> <08389> and beautiful <02896> <04758>; whom Mordecai <04782>, when her father <01> and mother <0517> were dead <04194>, took <03947> (8804) for his own daughter <01323>. {brought...: Heb. nourished} {fair...: Heb. fair of form, and good of countenance}
Esther 2:10
Ester tidak memberitahukan tentang kebangsaan dan latar belakang keluarganya karena Mordekhai menyuruhnya agar dia tidak memberitahukan hal itu
<3808> <5046> <635> <853> <5971> <853> <4138> <3588> <4782> <6680> <5921> <834> <3808> <5046>
AV: Esther <0635> had not shewed <05046> (8689) her people <05971> nor her kindred <04138>: for Mordecai <04782> had charged <06680> (8765) her that she should not shew <05046> (8686) [it].
Esther 2:11
Setiap hari Mordekhai berjalan-jalan di depan halaman harem untuk mengetahui keadaan Ester dan apa yang terjadi pada dirinya
<3605> <3117> <3117> <4782> <1980> <6440> <2691> <1004> <802> <3045> <853> <7965> <635> <4100> <6213> <0>
AV: And Mordecai <04782> walked <01980> (8693) every day <03117> before <06440> the court <02691> of the women's <0802> house <01004>, to know <03045> (8800) how Esther <0635> did <07965>, and what should become <06213> (8735) of her. {to know...: Heb. to know the peace}
Esther 2:15
Saat Ester anak perempuan Abihail paman dari Mordekhai yang mengangkat Ester menjadi anaknya datang menghadap raja dia tidak meminta apa pun selain apa yang telah disarankan oleh Hegai sida-sida raja penjaga para perempuan itu Ester mendapat perkenanan di mata semua orang yang melihatnya
<5060> <8447> <635> <1323> <32> <1730> <4782> <834> <3947> <0> <1323> <935> <413> <4428> <3808> <1245> <1697> <3588> <518> <853> <834> <559> <1896> <5631> <4428> <8104> <802> <1961> <635> <5375> <2580> <5869> <3605> <7200>
AV: Now when the turn <08447> of Esther <0635>, the daughter <01323> of Abihail <032> the uncle <01730> of Mordecai <04782>, who had taken <03947> (8804) her for his daughter <01323>, was come <05060> (8687) to go in <0935> (8800) unto the king <04428>, she required <01245> (8765) nothing <01697> but what Hegai <01896> the king's <04428> chamberlain <05631>, the keeper <08104> (8802) of the women <0802>, appointed <0559> (8799). And Esther <0635> obtained <05375> (8802) favour <02580> in the sight <05869> of all them that looked <07200> (8802) upon her.
Esther 2:19
Mordekhai duduk di pintu gerbang istana raja ketika gadis-gadis dikumpulkan untuk kedua kalinya
<6908> <1330> <8145> <4782> <3427> <8179> <4428>
AV: And when the virgins <01330> were gathered together <06908> (8736) the second time <08145>, then Mordecai <04782> sat <03427> (8802) in the king's <04428> gate <08179>.
Esther 2:20
Ester tidak memberitahukan asal-usul atau kebangsaannya seperti yang diperintahkan oleh Mordekhai Sebab Ester mematuhi perintah Mordekhai seperti ketika dia masih berada di bawah asuhannya
<369> <635> <5046> <4138> <853> <5971> <834> <6680> <5921> <4782> <853> <3982> <4782> <635> <6213> <834> <1961> <545> <854> <0>
AV: Esther <0635> had not [yet] shewed <05046> (8688) her kindred <04138> nor her people <05971>; as Mordecai <04782> had charged <06680> (8765) her: for Esther <0635> did <06213> (8802) the commandment <03982> of Mordecai <04782>, like as when she was brought up <0545> with him.
Esther 2:20
Ester tidak memberitahukan asal-usul atau kebangsaannya seperti yang diperintahkan oleh Mordekhai Sebab Ester mematuhi perintah Mordekhai seperti ketika dia masih berada di bawah asuhannya
<369> <635> <5046> <4138> <853> <5971> <834> <6680> <5921> <4782> <853> <3982> <4782> <635> <6213> <834> <1961> <545> <854> <0>
AV: Esther <0635> had not [yet] shewed <05046> (8688) her kindred <04138> nor her people <05971>; as Mordecai <04782> had charged <06680> (8765) her: for Esther <0635> did <06213> (8802) the commandment <03982> of Mordecai <04782>, like as when she was brought up <0545> with him.
Esther 2:21
Pada suatu hari ketika Mordekhai sedang duduk di pintu gerbang istana raja Bigtan dan Teresh dua sida-sida raja yang menjaga pintu menjadi marah dan mencari cara untuk membunuh Raja Ahasyweros
<3117> <1992> <4782> <3427> <8179> <4428> <7107> <904> <8657> <8147> <5631> <4428> <8104> <5592> <1245> <7971> <3027> <4428> <325>
AV: In those days <03117>, while Mordecai <04782> sat <03427> (8802) in the king's <04428> gate <08179>, two <08147> of the king's <04428> chamberlains <05631>, Bigthan <0904> and Teresh <08657>, of those which kept <08104> (8802) the door <05592>, were wroth <07107> (8804), and sought <01245> (8762) to lay <07971> (8800) hand <03027> on the king <04428> Ahasuerus <0325>. {Bigthan: also called, Bigthana} {the door: Heb. the threshold}
Esther 2:22
Namun Mordekhai mengetahui perkara itu dan menceritakannya kepada Ratu Ester dan Ester memberitahukannya kepada raja atas nama Mordekhai
<3045> <1697> <4782> <5046> <635> <4436> <559> <635> <4428> <8034> <4782>
AV: And the thing <01697> was known <03045> (8735) to Mordecai <04782>, who told <05046> (8686) [it] unto Esther <0635> the queen <04436>; and Esther <0635> certified <0559> (8799) the king <04428> [thereof] in Mordecai's <04782> name <08034>.
Esther 2:22
Namun Mordekhai mengetahui perkara itu dan menceritakannya kepada Ratu Ester dan Ester memberitahukannya kepada raja atas nama Mordekhai
<3045> <1697> <4782> <5046> <635> <4436> <559> <635> <4428> <8034> <4782>
AV: And the thing <01697> was known <03045> (8735) to Mordecai <04782>, who told <05046> (8686) [it] unto Esther <0635> the queen <04436>; and Esther <0635> certified <0559> (8799) the king <04428> [thereof] in Mordecai's <04782> name <08034>.
Esther 3:2
Semua pelayan raja yang berada di pintu gerbang istana raja sujud dan menyembah kepada Haman karena raja telah memerintahkan hal itu Namun Mordekhai tidak mau sujud atau menyembah
<3605> <5650> <4428> <834> <8179> <4428> <3766> <7812> <2001> <3588> <3651> <6680> <0> <4428> <4782> <3808> <3766> <3808> <7812>
AV: And all the king's <04428> servants <05650>, that [were] in the king's <04428> gate <08179>, bowed <03766> (8802), and reverenced <07812> (8693) Haman <02001>: for the king <04428> had so commanded <06680> (8765) concerning him. But Mordecai <04782> bowed <03766> (8799) not, nor did [him] reverence <07812> (8691).
Esther 3:3
Kemudian para pelayan raja yang berada di pintu gerbang istana raja berkata kepada Mordekhai Mengapa kamu melanggar perintah raja
<559> <5650> <4428> <834> <8179> <4428> <4782> <4069> <859> <5674> <853> <4687> <4428>
AV: Then the king's <04428> servants <05650>, which [were] in the king's <04428> gate <08179>, said <0559> (8799) unto Mordecai <04782>, Why transgressest <05674> (8802) thou the king's <04428> commandment <04687>?
Esther 3:4
Sesudah mereka menegurnya setiap hari dan dia tidak mau mendengarkan mereka mereka memberi tahu Haman untuk melihat apakah alasan-alasan Mordekhai dapat bertahan karena dia telah memberitahukan kepada mereka bahwa dia adalah orang Yahudi
<1961> <559> <413> <3117> <3117> <3808> <8085> <413> <5046> <2001> <7200> <5975> <1697> <4782> <3588> <5046> <1992> <834> <1931> <3064>
AV: Now it came to pass, when they spake <0559> (8800) daily <03117> <03117> unto him, and he hearkened <08085> (8804) not unto them, that they told <05046> (8686) Haman <02001>, to see <07200> (8800) whether Mordecai's <04782> matters <01697> would stand <05975> (8799): for he had told <05046> (8689) them that he [was] a Jew <03064>.
Esther 3:5
Saat Haman melihat bahwa Mordekhai tidak sujud dan menyembah kepadanya Haman dipenuhi dengan kemarahan
<7200> <2001> <3588> <369> <4782> <3766> <7812> <0> <4390> <2001> <2534>
AV: And when Haman <02001> saw <07200> (8799) that Mordecai <04782> bowed <03766> (8802) not, nor did him reverence <07812> (8693), then was Haman <02001> full <04390> (8735) of wrath <02534>.
Esther 3:6
Namun dia memandang dirinya hina jika dia hanya mencelakai Mordekhai karena orang telah memberitahukan kebangsaan Mordekhai kepadanya Oleh karena itu Haman berusaha untuk memunahkan semua orang Yahudi yaitu bangsa Mordekhai yang berada di seluruh kerajaan Ahasyweros
<959> <5869> <7971> <3027> <4782> <905> <3588> <5046> <0> <853> <5971> <4782> <1245> <2001> <8045> <853> <3605> <3064> <834> <3605> <4438> <325> <5971> <4782>
AV: And he thought <05869> scorn <0959> (8799) to lay <07971> (8800) hands <03027> on Mordecai <04782> alone; for they had shewed <05046> (8689) him the people <05971> of Mordecai <04782>: wherefore Haman <02001> sought <01245> (8762) to destroy <08045> (8687) all the Jews <03064> that [were] throughout the whole kingdom <04438> of Ahasuerus <0325>, [even] the people <05971> of Mordecai <04782>.
Esther 3:6
Namun dia memandang dirinya hina jika dia hanya mencelakai Mordekhai karena orang telah memberitahukan kebangsaan Mordekhai kepadanya Oleh karena itu Haman berusaha untuk memunahkan semua orang Yahudi yaitu bangsa Mordekhai yang berada di seluruh kerajaan Ahasyweros
<959> <5869> <7971> <3027> <4782> <905> <3588> <5046> <0> <853> <5971> <4782> <1245> <2001> <8045> <853> <3605> <3064> <834> <3605> <4438> <325> <5971> <4782>
AV: And he thought <05869> scorn <0959> (8799) to lay <07971> (8800) hands <03027> on Mordecai <04782> alone; for they had shewed <05046> (8689) him the people <05971> of Mordecai <04782>: wherefore Haman <02001> sought <01245> (8762) to destroy <08045> (8687) all the Jews <03064> that [were] throughout the whole kingdom <04438> of Ahasuerus <0325>, [even] the people <05971> of Mordecai <04782>.
Esther 3:6
Namun dia memandang dirinya hina jika dia hanya mencelakai Mordekhai karena orang telah memberitahukan kebangsaan Mordekhai kepadanya Oleh karena itu Haman berusaha untuk memunahkan semua orang Yahudi yaitu bangsa Mordekhai yang berada di seluruh kerajaan Ahasyweros
<959> <5869> <7971> <3027> <4782> <905> <3588> <5046> <0> <853> <5971> <4782> <1245> <2001> <8045> <853> <3605> <3064> <834> <3605> <4438> <325> <5971> <4782>
AV: And he thought <05869> scorn <0959> (8799) to lay <07971> (8800) hands <03027> on Mordecai <04782> alone; for they had shewed <05046> (8689) him the people <05971> of Mordecai <04782>: wherefore Haman <02001> sought <01245> (8762) to destroy <08045> (8687) all the Jews <03064> that [were] throughout the whole kingdom <04438> of Ahasuerus <0325>, [even] the people <05971> of Mordecai <04782>.
Esther 4:1
Saat Mordekhai mengetahui semua yang telah terjadi dia mengoyakkan pakaiannya mengenakan kain kabung dan abu dan pergi ke tengah kota sambil berteriak dengan nyaring dan pedih
<4782> <3045> <853> <3605> <834> <6213> <7167> <4782> <853> <899> <3847> <8242> <665> <3318> <8432> <5892> <2199> <2201> <1419> <4751>
AV: When Mordecai <04782> perceived <03045> (8804) all that was done <06213> (8738), Mordecai <04782> rent <07167> (8799) his clothes <0899>, and put on <03847> (8799) sackcloth <08242> with ashes <0665>, and went out <03318> (8799) into the midst <08432> of the city <05892>, and cried <02199> (8799) with a loud <01419> and a bitter <04751> cry <02201>;
Esther 4:4
Saat para dayang Ester dan sida-sidanya datang menceritakan hal itu kepadanya ratu sangat gelisah Dia mengirim pakaian supaya dipakai Mordekhai dan ditanggalkan kain kabungnya tetapi dia tidak menerimanya
<935> <5291> <635> <5631> <5046> <0> <2342> <4436> <3966> <7971> <899> <3847> <853> <4782> <5493> <8242> <5921> <3808> <6901>
AV: So Esther's <0635> maids <05291> and her chamberlains <05631> came <0935> (8799) and told <05046> (8686) [it] her. Then was the queen <04436> exceedingly <03966> grieved <02342> (8698); and she sent <07971> (8799) raiment <0899> to clothe <03847> (8687) Mordecai <04782>, and to take away <05493> (8687) his sackcloth <08242> from him: but he received <06901> (8765) [it] not. {chamberlains: Heb. eunuchs}
Esther 4:5
Kemudian Ester memanggil Hatah seorang sida-sida raja yang ditunjuk untuk melayani dia dan memerintahnya untuk pergi kepada Mordekhai untuk mengetahui apa yang terjadi dan mengapa itu terjadi
<7121> <635> <2047> <5631> <4428> <834> <5975> <6440> <6680> <5921> <4782> <3045> <4100> <2088> <5921> <4100> <2088>
AV: Then called <07121> (8799) Esther <0635> for Hatach <02047>, [one] of the king's <04428> chamberlains <05631>, whom he had appointed <05975> (8689) to attend <06440> upon her, and gave him a commandment <06680> (8762) to Mordecai <04782>, to know <03045> (8800) what it [was], and why it [was]. {appointed...: Heb. set before her}
Esther 4:6
Lalu Hatah pergi kepada Mordekhai di lapangan kota yang berada di depan pintu gerbang istana raja
<3318> <2047> <413> <4782> <413> <7339> <5892> <834> <6440> <8179> <4428>
AV: So Hatach <02047> went forth <03318> (8799) to Mordecai <04782> unto the street <07339> of the city <05892>, which [was] before <06440> the king's <04428> gate <08179>.
Esther 4:7
Mordekhai menceritakan kepadanya semua hal yang dialaminya dan tentang jumlah uang yang dijanjikan Haman untuk dimasukkan ke perbendaharaan raja untuk membinasakan orang-orang Yahudi
<5046> <0> <4782> <853> <3605> <834> <7136> <853> <6575> <3701> <834> <559> <2001> <8254> <5921> <1595> <4428> <3064> <6>
AV: And Mordecai <04782> told <05046> (8686) him of all that had happened <07136> (8804) unto him, and of the sum <06575> of the money <03701> that Haman <02001> had promised <0559> (8804) to pay <08254> (8800) to the king's <04428> treasuries <01595> for the Jews <03064>, to destroy <06> (8763) them.
Esther 4:9
Hatah pergi kembali dan menyampaikan perkataan Mordekhai kepada Ester
<935> <2047> <5046> <635> <853> <1697> <4782>
AV: And Hatach <02047> came <0935> (8799) and told <05046> (8686) Esther <0635> the words <01697> of Mordecai <04782>.
Esther 4:10
Kemudian Ester berbicara kepada Hatah dan menyuruhnya untuk membalas Mordekhai
<559> <635> <2047> <6680> <413> <4782>
AV: Again Esther <0635> spake <0559> (8799) unto Hatach <02047>, and gave him commandment <06680> (8762) unto Mordecai <04782>;
Esther 4:12
Kemudian mereka menceritakan perkataan Ester kepada Mordekhai
<5046> <4782> <853> <1697> <635> <0>
AV: And they told <05046> (8686) to Mordecai <04782> Esther's <0635> words <01697>.
Esther 4:13
Lalu Mordekhai berkata untuk menjawab Ester Jangan mengira karena engkau di dalam istana raja engkau akan terluput dari semua orang Yahudi
<559> <4782> <7725> <413> <635> <408> <1819> <5315> <4422> <1004> <4428> <3605> <3064>
AV: Then Mordecai <04782> commanded <0559> (8799) to answer <07725> (8687) Esther <0635>, Think <01819> (8762) not with thyself <05315> that thou shalt escape <04422> (8736) in the king's <04428> house <01004>, more than all the Jews <03064>.
Esther 4:15
Ester berkata untuk menjawab Mordekhai
<559> <635> <7725> <413> <4782>
AV: Then Esther <0635> bade <0559> (8799) [them] return <07725> (8687) Mordecai <04782> [this answer],
Esther 4:17
Mordekhai pergi dan melakukan segala sesuatu seperti yang diperintahkan Ester kepadanya
<5674> <4782> <6213> <3605> <834> <6680> <5921> <635> <0>
AV: So Mordecai <04782> went his way <05674> (8799), and did <06213> (8799) according to all that Esther <0635> had commanded <06680> (8765) him. {went...: Heb. passed}
Esther 5:9
Kemudian Haman keluar pada hari itu dengan sukacita dan hati yang gembira Namun ketika Haman melihat Mordekhai yang tidak berdiri dan bergerak untuk menghormatinya di pintu gerbang istana raja Haman dipenuhi kemarahan terhadap Mordekhai
<3318> <2001> <3117> <1931> <8056> <2896> <3820> <7200> <2001> <853> <4782> <8179> <4428> <3808> <6965> <3808> <2111> <4480> <4390> <2001> <5921> <4782> <2534>
AV: Then went <03318> (0) Haman <02001> forth <03318> (8799) that day <03117> joyful <08056> and with a glad <02896> heart <03820>: but when Haman <02001> saw <07200> (8800) Mordecai <04782> in the king's <04428> gate <08179>, that he stood not up <06965> (8804), nor moved <02111> (8804) for him, he <02001> was full <04390> (8735) of indignation <02534> against Mordecai <04782>.
Esther 5:9
Kemudian Haman keluar pada hari itu dengan sukacita dan hati yang gembira Namun ketika Haman melihat Mordekhai yang tidak berdiri dan bergerak untuk menghormatinya di pintu gerbang istana raja Haman dipenuhi kemarahan terhadap Mordekhai
<3318> <2001> <3117> <1931> <8056> <2896> <3820> <7200> <2001> <853> <4782> <8179> <4428> <3808> <6965> <3808> <2111> <4480> <4390> <2001> <5921> <4782> <2534>
AV: Then went <03318> (0) Haman <02001> forth <03318> (8799) that day <03117> joyful <08056> and with a glad <02896> heart <03820>: but when Haman <02001> saw <07200> (8800) Mordecai <04782> in the king's <04428> gate <08179>, that he stood not up <06965> (8804), nor moved <02111> (8804) for him, he <02001> was full <04390> (8735) of indignation <02534> against Mordecai <04782>.
Esther 5:13
Namun semuanya tidak berarti bagiku selama aku masih melihat Mordekhai orang Yahudi itu duduk di pintu gerbang istana raja
<3605> <2088> <369> <7737> <0> <3605> <6256> <834> <589> <7200> <853> <4782> <3064> <3427> <8179> <4428>
AV: Yet all this availeth <07737> (8802) me nothing, so long as <06256> I see <07200> (8802) Mordecai <04782> the Jew <03064> sitting <03427> (8802) at the king's <04428> gate <08179>.
Esther 5:14
Kemudian Zeresh istrinya dan semua temannya berkata kepadanya Siapkan tiang gantungan setinggi lima puluh hasta dan besok pagi mintalah kepada raja agar Mordekhai digantung di tiang itu Kemudian pergilah dengan gembira ke perjamuan makan bersama raja Hal itu dipandang baik oleh Haman dan dia menyuruh orang membuat tiang gantungan
<559> <0> <2238> <802> <3605> <157> <6213> <6086> <1364> <2572> <520> <1242> <559> <4428> <8518> <853> <4782> <5921> <935> <5973> <4428> <413> <4960> <8056> <3190> <1697> <6440> <2001> <6213> <6086> <0>
AV: Then said <0559> (8799) Zeresh <02238> his wife <0802> and all his friends <0157> (8802) unto him, Let a gallows <06086> be made <06213> (8799) of fifty <02572> cubits <0520> high <01364>, and to morrow <01242> speak <0559> (8798) thou unto the king <04428> that Mordecai <04782> may be hanged <08518> (8799) thereon: then go <0935> (8798) thou in merrily <08056> with the king <04428> unto the banquet <04960>. And the thing <01697> pleased <03190> (8799) <06440> Haman <02001>; and he caused <06213> (0) the gallows <06086> to be made <06213> (8799). {gallows: Heb. tree}
Esther 6:2
Di dalamnya tertulis bahwa Mordekhai pernah melaporkan tentang Bigtan dan Teresh dua sida-sida raja yang bertugas sebagai penjaga pintu yang merencanakan untuk membunuh Raja Ahasyweros
<4672> <3789> <834> <5046> <4782> <5921> <904> <8657> <8147> <5631> <4428> <8104> <5592> <834> <1245> <7971> <3027> <4428> <325>
AV: And it was found <04672> (8735) written <03789> (8803), that Mordecai <04782> had told <05046> (8689) of Bigthana <0904> and Teresh <08657>, two <08147> of the king's <04428> chamberlains <05631>, the keepers <08104> (8802) of the door <05592>, who sought <01245> (8765) to lay <07971> (8800) hand <03027> on the king <04428> Ahasuerus <0325>. {Bigthana: also called, Bigthan} {door: Heb. threshold}
Esther 6:3
Kemudian raja bertanya Kehormatan dan kebesaran apa yang telah diberikan kepada Mordekhai untuk hal ini Para pelayan raja yang melayaninya menjawab Tidak ada sesuatu pun yang diberikan kepadanya
<559> <4428> <4100> <6213> <3366> <1420> <4782> <5921> <2088> <559> <5288> <4428> <8334> <3808> <6213> <5973> <1697>
AV: And the king <04428> said <0559> (8799), What honour <03366> and dignity <01420> hath been done <06213> (8738) to Mordecai <04782> for this? Then said <0559> (8799) the king's <04428> servants <05288> that ministered <08334> (8764) unto him, There is nothing <01697> done <06213> (8738) for him.
Esther 6:4
Lalu raja bertanya Siapa yang ada di halaman Pada saat itu Haman baru saja masuk ke halaman luar istana raja untuk berbicara kepada raja agar Mordekhai digantung pada tiang gantungan yang sudah dia siapkan untuknya
<559> <4428> <4310> <2691> <2001> <935> <2691> <1004> <4428> <2435> <559> <4428> <8518> <853> <4782> <5921> <6086> <834> <3559> <0>
AV: And the king <04428> said <0559> (8799), Who [is] in the court <02691>? Now Haman <02001> was come <0935> (8804) into the outward <02435> court <02691> of the king's <04428> house <01004>, to speak <0559> (8800) unto the king <04428> to hang <08518> (8800) Mordecai <04782> on the gallows <06086> that he had prepared <03559> (8689) for him.
Esther 6:10
Lalu raja berkata kepada Haman Segera ambillah pakaian dan kuda seperti yang kamu katakan dan lakukan semua itu terhadap Mordekhai orang Yahudi itu yang sedang duduk di pintu gerbang istana raja Jangan lalai sepatah kata pun dari semua yang kamu katakan itu
<559> <4428> <2001> <4116> <3947> <853> <3830> <853> <5483> <834> <1696> <6213> <3651> <4782> <3064> <3427> <8179> <4428> <408> <5307> <1697> <3605> <834> <1696>
AV: Then the king <04428> said <0559> (8799) to Haman <02001>, Make haste <04116> (8761), [and] take <03947> (8798) the apparel <03830> and the horse <05483>, as thou hast said <01696> (8765), and do <06213> (8798) even so to Mordecai <04782> the Jew <03064>, that sitteth <03427> (8802) at the king's <04428> gate <08179>: let nothing <01697> fail <05307> (8686) of all that thou hast spoken <01696> (8765). {let...: Heb. suffer not a whit to fall}
Esther 6:11
Haman mengambil pakaian dan kuda serta mengenakan pakaian kepada Mordekhai lalu mengaraknya melalui jalan-jalan di kota sambil berseru-seru di hadapannya Beginilah dilakukan kepada orang yang raja berkenan menghormatinya
<3947> <2001> <853> <3830> <853> <5483> <3847> <853> <4782> <7392> <7339> <5892> <7121> <6440> <3602> <6213> <376> <834> <4428> <2654> <3366>
AV: Then took <03947> (8799) Haman <02001> the apparel <03830> and the horse <05483>, and arrayed <03847> (8686) Mordecai <04782>, and brought him on horseback <07392> (8686) through the street <07339> of the city <05892>, and proclaimed <07121> (8799) before <06440> him, Thus shall it be done <06213> (8735) unto the man <0376> whom the king <04428> delighteth <02654> (8804) to honour <03366>.
Esther 6:12
Setelah itu Mordekhai kembali ke pintu gerbang istana raja Namun Haman bergegas pulang ke rumahnya dengan berdukacita dan kepala berselubung
<7725> <4782> <413> <8179> <4428> <2001> <1765> <413> <1004> <57> <2645> <7218>
AV: And Mordecai <04782> came again <07725> (8799) to the king's <04428> gate <08179>. But Haman <02001> hasted <01765> (8738) to his house <01004> mourning <057>, and having his head <07218> covered <02645> (8802).
Esther 6:13
Haman menceritakan kepada Zeresh istrinya dan semua temannya segala sesuatu yang dialaminya Orang-orangnya yang bijaksana dan Zeresh istrinya berkata kepadanya Jika Mordekhai orang Yahudi itu yang di hadapannya engkau sudah mulai jatuh engkau tidak akan sanggup melawannya Engkau pasti akan benar-benar jatuh di hadapannya
<5608> <2001> <2238> <802> <3605> <157> <853> <3605> <834> <7136> <559> <0> <2450> <2238> <802> <518> <2233> <3064> <4782> <834> <2490> <5307> <6440> <3808> <3201> <0> <3588> <5307> <5307> <6440>
AV: And Haman <02001> told <05608> (8762) Zeresh <02238> his wife <0802> and all his friends <0157> (8802) every [thing] that had befallen <07136> (8804) him. Then said <0559> (8799) his wise men <02450> and Zeresh <02238> his wife <0802> unto him, If Mordecai <04782> [be] of the seed <02233> of the Jews <03064>, before <06440> whom thou hast begun <02490> (8689) to fall <05307> (8800), thou shalt not prevail <03201> (8799) against him, but shalt surely <05307> (8800) fall <05307> (8799) before <06440> him.
Esther 7:9
Lalu Harbona salah satu sida-sida yang berada di hadapan raja berkata Lihatlah tiang gantungan yang Haman persiapkan untuk Mordekhai orang yang telah mengatakan hal yang baik kepada raja sudah berdiri di rumah Haman setinggi lima puluh hasta Lalu raja berkata Gantung dia pada tiang itu
<559> <2726> <259> <4480> <5631> <6440> <4428> <1571> <2009> <6086> <834> <6213> <2001> <4782> <834> <1696> <2896> <5921> <4428> <5975> <1004> <2001> <1364> <2572> <520> <559> <4428> <8518> <5921>
AV: And Harbonah <02726>, one <0259> of the chamberlains <05631>, said <0559> (8799) before <06440> the king <04428>, Behold also, the gallows <06086> fifty <02572> cubits <0520> high <01364>, which Haman <02001> had made <06213> (8804) for Mordecai <04782>, who had spoken <01696> (8765) good <02896> for the king <04428>, standeth <05975> (8802) in the house <01004> of Haman <02001>. Then the king <04428> said <0559> (8799), Hang <08518> (8798) him thereon. {gallows: Heb. tree}
Esther 7:10
Jadi mereka menggantung Haman pada tiang gantungan yang telah dia siapkan bagi Mordekhai Lalu kemarahan raja mereda
<8518> <853> <2001> <5921> <6086> <834> <3559> <4782> <2534> <4428> <7918> <0>
AV: So they hanged <08518> (8799) Haman <02001> on the gallows <06086> that he had prepared <03559> (8689) for Mordecai <04782>. Then was the king's <04428> wrath <02534> pacified <07918> (8804).
Esther 8:1
Pada hari itu Raja Ahasyweros memberikan rumah Haman musuh orang Yahudi kepada Ratu Ester dan Mordekhai datang menghadap raja karena Ester telah memberitahukan apa hubungan yang dimiliki oleh Mordekhai dengannya
<3117> <1931> <5414> <4428> <325> <635> <4436> <853> <1004> <2001> <6887> <3064> <4782> <935> <6440> <4428> <3588> <5046> <635> <4100> <1931> <0>
AV: On that day <03117> did the king <04428> Ahasuerus <0325> give <05414> (8804) the house <01004> of Haman <02001> the Jews <03064>' enemy <06887> (8802) unto Esther <0635> the queen <04436>. And Mordecai <04782> came <0935> (8804) before <06440> the king <04428>; for Esther <0635> had told <05046> (8689) what he [was] unto her.
Esther 8:2
Raja melepaskan cincin meterainya yang diambil dari Haman dan memberikannya kepada Mordekhai Ester pun menempatkan Mordekhai menjadi penguasa rumah Haman
<5493> <4428> <853> <2885> <834> <5674> <2001> <5414> <4782> <7760> <635> <853> <4782> <5921> <1004> <2001> <0>
AV: And the king <04428> took off <05493> (8686) his ring <02885>, which he had taken <05674> (8689) from Haman <02001>, and gave <05414> (8799) it unto Mordecai <04782>. And Esther <0635> set <07760> (8799) Mordecai <04782> over the house <01004> of Haman <02001>.
Esther 8:2
Raja melepaskan cincin meterainya yang diambil dari Haman dan memberikannya kepada Mordekhai Ester pun menempatkan Mordekhai menjadi penguasa rumah Haman
<5493> <4428> <853> <2885> <834> <5674> <2001> <5414> <4782> <7760> <635> <853> <4782> <5921> <1004> <2001> <0>
AV: And the king <04428> took off <05493> (8686) his ring <02885>, which he had taken <05674> (8689) from Haman <02001>, and gave <05414> (8799) it unto Mordecai <04782>. And Esther <0635> set <07760> (8799) Mordecai <04782> over the house <01004> of Haman <02001>.
Esther 8:7
Raja Ahasyweros berkata kepada Ratu Ester dan Mordekhai orang Yahudi itu Lihatlah aku sudah memberikan rumah Haman kepada Ester dan mereka telah menggantungnya pada tiang gantungan karena dia mengacungkan tangannya terhadap orang Yahudi itu
<559> <4428> <325> <635> <4436> <4782> <3064> <2009> <1004> <2001> <5414> <635> <853> <8518> <5921> <6086> <5921> <834> <7971> <3027> <3064>
AV: Then the king <04428> Ahasuerus <0325> said <0559> (8799) unto Esther <0635> the queen <04436> and to Mordecai <04782> the Jew <03064>, Behold, I have given <05414> (8804) Esther <0635> the house <01004> of Haman <02001>, and him they have hanged <08518> (8804) upon the gallows <06086>, because he laid <07971> (8804) his hand <03027> upon the Jews <03064>.
Esther 8:9
Kemudian para juru tulis istana dipanggil pada waktu itu bulan ketiga yaitu bulan Siwan pada hari ke-23 Adapun semuanya ditulis seperti yang Mordekhai perintahkan kepada orang-orang Yahudi dan para raja wilayah dan para gubernur dan para pemimpin provinsi dari India sampai Kush 127 provinsi ke setiap provinsi sesuai tulisannya dan ke setiap bangsa sesuai bahasanya dan kepada orang-orang Yahudi dalam tulisan dan bahasa mereka
<7121> <5608> <4428> <6256> <1931> <2320> <7992> <1931> <2320> <5510> <7969> <6242> <0> <3789> <3605> <834> <6680> <4782> <413> <3064> <413> <323> <6346> <8269> <4082> <834> <1912> <5704> <3568> <7651> <6242> <3967> <4082> <4082> <4082> <3789> <5971> <5971> <3956> <413> <3064> <3789> <3956>
AV: Then were the king's <04428> scribes <05608> (8802) called <07121> (8735) at that time <06256> in the third <07992> month <02320>, that [is], the month <02320> Sivan <05510>, on the three <07969> and twentieth <06242> [day] thereof; and it was written <03789> (8735) according to all that Mordecai <04782> commanded <06680> (8765) unto the Jews <03064>, and to the lieutenants <0323>, and the deputies <06346> and rulers <08269> of the provinces <04082> which [are] from India <01912> unto Ethiopia <03568>, an hundred <03967> twenty <06242> and seven <07651> provinces <04082>, unto every province <04082> according to the writing <03791> thereof, and unto every people <05971> after their language <03956>, and to the Jews <03064> according to their writing <03791>, and according to their language <03956>.
Esther 8:15
Mordekhai pergi dari hadapan raja dengan berpakaian kerajaan dari kain ungu lembayung dan kain putih dengan mahkota emas yang agung dan kain linen halus dan kain ungu Kota Susan pun bersorak-sorai dan bergembira
<4782> <3318> <6440> <4428> <3830> <4438> <8504> <2353> <5850> <2091> <1419> <8509> <948> <713> <5892> <7800> <6670> <8055>
AV: And Mordecai <04782> went out <03318> (8804) from the presence <06440> of the king <04428> in royal <04438> apparel <03830> of blue <08504> and white <02353>, and with a great <01419> crown <05850> of gold <02091>, and with a garment <08509> of fine linen <0948> and purple <0713>: and the city <05892> of Shushan <07800> rejoiced <06670> (8804) and was glad <08056>. {blue: or, violet}
Esther 9:3
Semua pemimpin provinsi para raja wilayah para gubernur dan semua pejabat kerajaan membantu orang-orang Yahudi karena ketakutan kepada Mordekhai telah menimpa mereka
<3605> <8269> <4082> <323> <6346> <6213> <4399> <834> <4428> <5375> <853> <3064> <3588> <5307> <6343> <4782> <5921>
AV: And all the rulers <08269> of the provinces <04082>, and the lieutenants <0323>, and the deputies <06346>, and officers <06213> (8802) <04399> of the king <04428>, helped <05375> (8764) the Jews <03064>; because the fear <06343> of Mordecai <04782> fell <05307> (8804) upon them. {officers...: Heb. those which did the business that belonged to the king}
Esther 9:4
Oleh karena Mordekhai semakin berkuasa di istana raja dan kemasyhurannya tersiar ke semua provinsi karena Mordekhai adalah orang yang bertambah besar dan hebat
<3588> <1419> <4782> <1004> <4428> <8089> <1980> <3605> <4082> <3588> <376> <4782> <1980> <1419> <0>
AV: For Mordecai <04782> [was] great <01419> in the king's <04428> house <01004>, and his fame <08089> went out <01980> (8802) throughout all the provinces <04082>: for this man <0376> Mordecai <04782> waxed <01980> (8802) greater and greater <01419>.
Esther 9:4
Oleh karena Mordekhai semakin berkuasa di istana raja dan kemasyhurannya tersiar ke semua provinsi karena Mordekhai adalah orang yang bertambah besar dan hebat
<3588> <1419> <4782> <1004> <4428> <8089> <1980> <3605> <4082> <3588> <376> <4782> <1980> <1419> <0>
AV: For Mordecai <04782> [was] great <01419> in the king's <04428> house <01004>, and his fame <08089> went out <01980> (8802) throughout all the provinces <04082>: for this man <0376> Mordecai <04782> waxed <01980> (8802) greater and greater <01419>.
Esther 9:20
Mordekhai mencatat peristiwa itu dan mengirimkan surat-surat kepada semua orang Yahudi yang tinggal di provinsi-provinsi Raja Ahasyweros baik yang dekat maupun jauh
<3789> <4782> <853> <1697> <428> <7971> <5612> <413> <3605> <3064> <834> <3605> <4082> <4428> <325> <7138> <7350>
AV: And Mordecai <04782> wrote <03789> (8799) these things <01697>, and sent <07971> (8799) letters <05612> unto all the Jews <03064> that [were] in all the provinces <04082> of the king <04428> Ahasuerus <0325>, [both] nigh <07138> and far <07350>,
Esther 9:23
Orang Yahudi menerima apa yang telah mereka mulai lakukan dan apa yang telah Mordekhai tuliskan kepada mereka
<6901> <3064> <853> <834> <2490> <6213> <853> <834> <3789> <4782> <413>
AV: And the Jews <03064> undertook <06901> (8765) to do <06213> (8800) as they had begun <02490> (8689), and as Mordecai <04782> had written <03789> (8804) unto them;
Esther 9:29
Lalu Ratu Ester anak Abihail bersama Mordekhai orang Yahudi itu menulis surat dengan penuh kewenangan mengukuhkan surat kedua tentang Hari Raya Purim
<3789> <635> <4436> <1323> <32> <4782> <3064> <854> <3605> <8633> <6965> <853> <107> <6332> <2063> <8145>
AV: Then Esther <0635> the queen <04436>, the daughter <01323> of Abihail <032>, and Mordecai <04782> the Jew <03064>, wrote <03789> (8799) with all authority <08633>, to confirm <06965> (8763) this second <08145> letter <0107> of Purim <06332>. {authority: Heb. strength}
Esther 9:31
untuk menetapkan Hari Raya Purim pada waktu yang telah ditentukan seperti yang diwajibkan oleh Mordekhai orang Yahudi itu dan Ratu Ester Seperti yang telah mereka tetapkan bagi diri mereka sendiri dan keturunan mereka mengenai puasa dan ratapan mereka
<6965> <853> <3117> <6332> <428> <2165> <834> <6965> <5921> <4782> <3064> <635> <4436> <834> <6965> <5921> <5315> <5921> <2233> <1697> <6685> <2201>
AV: To confirm <06965> (8763) these days <03117> of Purim <06332> in their times <02165> [appointed], according as Mordecai <04782> the Jew <03064> and Esther <0635> the queen <04436> had enjoined <06965> (8765) them, and as they had decreed <06965> (8765) for themselves <05315> and for their seed <02233>, the matters <01697> of the fastings <06685> and their cry <02201>. {themselves: Heb. their souls}
Esther 10:2
Semua tindakan kekuasaannya dan kepahlawanannya serta pemberitaan tentang kebesaran Mordekhai yang dibesar-besarkan oleh raja kepadanya apakah semuanya tidak dituliskan dalam kitab riwayat-riwayat zaman raja-raja Media dan Persia
<3605> <4639> <8633> <1369> <6575> <1420> <4782> <834> <1431> <4428> <3808> <1992> <3789> <5921> <5612> <1697> <3117> <4428> <4074> <6539>
AV: And all the acts <04639> of his power <08633> and of his might <01369>, and the declaration <06575> of the greatness <01420> of Mordecai <04782>, whereunto the king <04428> advanced <01431> (8765) him, [are] they not written <03789> (8803) in the book <05612> of the chronicles <01697> <03117> of the kings <04428> of Media <04074> and Persia <06539>? {advanced...: Heb. made him great}
Esther 10:3
Sebab Mordekhai orang Yahudi itu adalah orang kedua di bawah Raja Ahasyweros dan termasyhur di antara orang-orang Yahudi dan disenangi oleh banyak saudara laki-lakinya Dia mencari yang baik untuk bangsanya dan membicarakan damai sejahtera untuk seluruh keturunannya
<3588> <4782> <3064> <4932> <4428> <325> <1419> <3064> <7521> <7230> <251> <1875> <2896> <5971> <1696> <7965> <3605> <2233>
AV: For Mordecai <04782> the Jew <03064> [was] next <04932> unto king <04428> Ahasuerus <0325>, and great <01419> among the Jews <03064>, and accepted <07521> (8803) of the multitude <07230> of his brethren <0251>, seeking <01875> (8802) the wealth <02896> of his people <05971>, and speaking <01696> (8802) peace <07965> to all his seed <02233>.