Back to #413
Genesis 41:14
Kemudian Firaun menyuruh orang memanggil Yusuf dan dengan cepat mereka membawanya keluar dari lubang itu Dia bercukur dan mengganti pakaiannya lalu menghadap Firaun
<7971> <6547> <7121> <853> <3130> <7323> <4480> <953> <1548> <2498> <8071> <935> <413> <6547>
AV: Then Pharaoh <06547> sent <07971> (8799) and called <07121> (8799) Joseph <03130>, and they brought him hastily <07323> (8686) out of the dungeon <0953>: and he shaved <01548> (8762) [himself], and changed <02498> (8762) his raiment <08071>, and came in <0935> (8804) unto Pharaoh <06547>. {brought...: Heb. made him run}
Exodus 5:23
Karena sejak aku menghadap Firaun untuk berbicara atas nama-Mu dia telah berlaku jahat terhadap bangsa ini dan Engkau tidak melepaskan bangsa ini sama sekali
<227> <935> <413> <6547> <1696> <8034> <7489> <5971> <2088> <5337> <3808> <5337> <853> <5971>
AV: For since I came <0935> (8804) to Pharaoh <06547> to speak <01696> (8763) in thy name <08034>, he hath done evil <07489> (8689) to this people <05971>; neither hast thou delivered <05337> (8689) thy people <05971> at all <05337> (8687). {neither...: Heb. delivering thou hast not delivered}
Exodus 10:3
Kemudian Musa dan Harun menghadap Firaun dan berkata kepadanya Inilah firman TUHAN Allah orang Ibrani Berapa lama lagi kamu akan menolak untuk merendahkan dirimu di hadapan-Ku Biarkan umat-Ku pergi supaya mereka dapat melayani Aku
<935> <4872> <175> <413> <6547> <559> <413> <3541> <559> <3068> <430> <5680> <5704> <4970> <3985> <6031> <6440> <7971> <5971> <5647>
AV: And Moses <04872> and Aaron <0175> came in <0935> (8799) unto Pharaoh <06547>, and said <0559> (8799) unto him, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> God <0430> of the Hebrews <05680>, How long <04970> wilt thou refuse <03985> (8765) to humble <06031> (8736) thyself before <06440> me? let my people <05971> go <07971> (8761), that they may serve <05647> (8799) me.
2 Samuel 13:24
Lalu Absalom menghadap raja dengan berkata Sesungguhnya hambamu ini sedang mengadakan pengguntingan bulu domba Kiranya raja bersama para hambanya pergi dengan hambamu ini
<935> <53> <413> <4428> <559> <2009> <4994> <1494> <5650> <1980> <4994> <4428> <5650> <5973> <5650>
AV: And Absalom <053> came <0935> (8799) to the king <04428>, and said <0559> (8799), Behold now, thy servant <05650> hath sheepshearers <01494> (8802); let <03212> (0) the king <04428>, I beseech thee, and his servants <05650> go <03212> (8799) with thy servant <05650>.
2 Samuel 14:33
Lalu Yoab datang menghadap raja untuk memberitahukan kepadanya Raja memanggil Absalom lalu dia menghadap raja lalu sujud di hadapan raja dengan muka ke tanah Kemudian raja mencium Absalom
<935> <3097> <413> <4428> <5046> <0> <7121> <413> <53> <935> <413> <4428> <7812> <0> <5921> <639> <776> <6440> <4428> <5401> <4428> <53> <0>
AV: So Joab <03097> came <0935> (8799) to the king <04428>, and told <05046> (8686) him: and when he had called <07121> (8799) for Absalom <053>, he came <0935> (8799) to the king <04428>, and bowed <07812> (8691) himself on his face <0639> to the ground <0776> before <06440> the king <04428>: and the king <04428> kissed <05401> (8799) Absalom <053>.
1 Kings 2:13
Suatu hari Adonia anak Hagit menghadap Batsyeba ibu Salomo Dia bertanya Apakah kamu membawa damai Jawabnya Dengan damai
<935> <138> <1121> <2294> <413> <0> <1339> <517> <8010> <559> <7965> <935> <559> <7965>
AV: And Adonijah <0138> the son <01121> of Haggith <02294> came <0935> (8799) to Bathsheba <01339> the mother <0517> of Solomon <08010>. And she said <0559> (8799), Comest <0935> (8800) thou peaceably <07965>? And he said <0559> (8799), Peaceably <07965>.
2 Kings 20:14
Lalu Nabi Yesaya menghadap Raja Hizkia dan bertanya kepadanya Apakah yang telah dikatakan orang-orang ini dan dari manakah mereka datang Hizkia menjawab Mereka datang dari negeri yang jauh dari Babel
<935> <3470> <5030> <413> <4428> <2396> <559> <413> <4100> <559> <376> <428> <370> <935> <413> <559> <2396> <776> <7350> <935> <894>
AV: Then came <0935> (8799) Isaiah <03470> the prophet <05030> unto king <04428> Hezekiah <02396>, and said <0559> (8799) unto him, What said <0559> (8804) these men <0582>? and from whence <0370> came <0935> (8799) they unto thee? And Hezekiah <02396> said <0559> (8799), They are come <0935> (8804) from a far <07350> country <0776>, [even] from Babylon <0894>.
2 Chronicles 10:12
Lalu Yerobeam dan seluruh rakyat menghadap Rehabeam pada hari ketiga sebagaimana perkataan raja Kembalilah kepadaku tiga hari lagi
<935> <3379> <3605> <5971> <413> <7346> <3117> <7992> <834> <1696> <4428> <559> <7725> <413> <3117> <7992>
AV: So Jeroboam <03379> and all the people <05971> came <0935> (8799) to Rehoboam <07346> on the third <07992> day <03117>, as the king <04428> bade <01696> (8765), saying <0559> (8800), Come again <07725> (8798) to me on the third <07992> day <03117>.
Esther 2:14
Pada petang hari dia masuk dan pada pagi hari dia akan kembali ke harem yang kedua di bawah pengawasan Saasgas sida-sida raja yang menjaga para selir Gadis itu tidak akan lagi menghadap raja kecuali raja menyukainya dan dia dipanggil menurut namanya
<6153> <1931> <935> <1242> <1931> <7725> <413> <1004> <802> <8145> <413> <3027> <8190> <5631> <4428> <8104> <6370> <3808> <935> <5750> <413> <4428> <3588> <518> <2654> <0> <4428> <7121> <8034>
AV: In the evening <06153> she went <0935> (8802), and on the morrow <01242> she returned <07725> (8802) into the second <08145> house <01004> of the women <0802>, to the custody <03027> of Shaashgaz <08190>, the king's <04428> chamberlain <05631>, which kept <08104> (8802) the concubines <06370>: she came in <0935> (8799) unto the king <04428> no more, except the king <04428> delighted <02654> (8804) in her, and that she were called <07121> (8738) by name <08034>.
Esther 4:8
Dia juga memberikan kepadanya salinan surat raja yang dikeluarkan di Susan untuk membunuh mereka supaya diperlihatkan dan diberitahukan kepada Ester dan menyuruhnya menghadap raja untuk memohon dan meminta belas kasihan bagi bangsanya di hadapannya
<853> <6572> <3791> <1881> <834> <5414> <7800> <8045> <5414> <0> <7200> <853> <635> <5046> <0> <6680> <5921> <935> <413> <4428> <2603> <0> <1245> <6440> <5921> <5971>
AV: Also he gave <05414> (8804) him the copy <06572> of the writing <03791> of the decree <01881> that was given <05414> (8738) at Shushan <07800> to destroy <08045> (8687) them, to shew <07200> (8687) [it] unto Esther <0635>, and to declare <05046> (8687) [it] unto her, and to charge <06680> (8763) her that she should go in <0935> (8800) unto the king <04428>, to make supplication <02603> (8692) unto him, and to make request <01245> (8763) before <06440> him for her people <05971>.
Esther 4:11
Semua pelayan raja dan rakyat di provinsi kerajaan tahu bahwa setiap laki-laki atau perempuan yang akan menghadap raja ke pelataran dalam tanpa dipanggil hanya ada satu hukum yaitu hukuman mati Kecuali raja mengulurkan tongkat emas kepadanya maka dia tetap hidup tetapi aku belum dipanggil untuk datang kepada raja selama tiga puluh hari ini
<3605> <5650> <4428> <5971> <4082> <4428> <3045> <834> <3605> <376> <802> <834> <935> <413> <4428> <413> <2691> <6442> <834> <3808> <7121> <259> <1881> <4191> <905> <834> <3447> <0> <4428> <853> <8275> <2091> <2421> <589> <3808> <7121> <935> <413> <4428> <2088> <7970> <3117>
AV: All the king's <04428> servants <05650>, and the people <05971> of the king's <04428> provinces <04082>, do know <03045> (8802), that whosoever, whether man <0376> or woman <0802>, shall come <0935> (8799) unto the king <04428> into the inner <06442> court <02691>, who is not called <07121> (8735), [there is] one <0259> law <01881> of his to put [him] to death <04191> (8687), except <0905> such to whom the king <04428> shall hold out <03447> (8686) the golden <02091> sceptre <08275>, that he may live <02421> (8804): but I have not been called <07121> (8738) to come in <0935> (8800) unto the king <04428> these thirty <07970> days <03117>.
Esther 4:16
Pergilah kumpulkanlah semua orang Yahudi yang berada di Susan dan berpuasalah bagiku jangan makan dan jangan minum selama tiga hari baik malam maupun siang Aku dan para dayangku pun akan berpuasa dengan cara yang sama Lalu aku akan menghadap raja sekalipun bertentangan dengan hukum jika aku harus mati aku mati
<1980> <3664> <853> <3605> <3064> <4672> <7800> <6684> <5921> <408> <398> <408> <8354> <7969> <3117> <3915> <3117> <1571> <589> <5291> <6684> <3651> <3651> <935> <413> <4428> <834> <3808> <1881> <834> <6> <6>
AV: Go <03212> (8798), gather together <03664> (8798) all the Jews <03064> that are present <04672> (8737) in Shushan <07800>, and fast <06684> (8798) ye for me, and neither eat <0398> (8799) nor drink <08354> (8799) three <07969> days <03117>, night <03915> or day <03117>: I also and my maidens <05291> will fast <06684> (8799) likewise; and so <03651> will I go <0935> (8799) in unto the king <04428>, which [is] not according to the law <01881>: and if I perish <06> (8804), I perish <06> (8804). {present: Heb. found}