Back to #3503
Exodus 3:1
Pada waktu itu Musa sedang menggembalakan kawanan domba Yitro ayah mertuanya seorang imam dari Midian Dia menggiring kawanan itu ke sebelah padang belantara dan tiba di gunung Allah yaitu Horeb
<4872> <1961> <7462> <853> <6629> <3503> <2859> <3548> <4080> <5090> <853> <6629> <310> <4057> <935> <413> <2022> <430> <2722>
AV: Now Moses <04872> kept <01961> (8804) <07462> (8802) the flock <06629> of Jethro <03503> his father in law <02859> (8802), the priest <03548> of Midian <04080>: and he led <05090> (8799) the flock <06629> to the backside <0310> of the desert <04057>, and came <0935> (8799) to the mountain <02022> of God <0430>, [even] to Horeb <02722>.
Exodus 4:18
Kemudian Musa kembali kepada Yitro ayah mertuanya dan berkata kepadanya Aku mohon izinkan aku pergi dan kembali kepada saudara-saudaraku yang berada di Mesir untuk melihat apakah mereka masih hidup Yitro berkata kepada Musa Pergilah dalam damai
<1980> <4872> <7725> <413> <3503> <2859> <559> <0> <1980> <4994> <7725> <413> <251> <834> <4714> <7200> <5750> <2416> <559> <3503> <4872> <1980> <7965>
AV: And Moses <04872> went <03212> (8799) and returned <07725> (8799) to Jethro <03500> his father in law <02859> (8802), and said <0559> (8799) unto him, Let me go <03212> (8799), I pray thee, and return <07725> (8799) unto my brethren <0251> which [are] in Egypt <04714>, and see <07200> (8799) whether they be yet <05750> alive <02416>. And Jethro <03503> said <0559> (8799) to Moses <04872>, Go <03212> (8798) in peace <07965>. {Jethro: Heb. Jether}
Exodus 4:18
Kemudian Musa kembali kepada Yitro ayah mertuanya dan berkata kepadanya Aku mohon izinkan aku pergi dan kembali kepada saudara-saudaraku yang berada di Mesir untuk melihat apakah mereka masih hidup Yitro berkata kepada Musa Pergilah dalam damai
<1980> <4872> <7725> <413> <3503> <2859> <559> <0> <1980> <4994> <7725> <413> <251> <834> <4714> <7200> <5750> <2416> <559> <3503> <4872> <1980> <7965>
AV: And Moses <04872> went <03212> (8799) and returned <07725> (8799) to Jethro <03500> his father in law <02859> (8802), and said <0559> (8799) unto him, Let me go <03212> (8799), I pray thee, and return <07725> (8799) unto my brethren <0251> which [are] in Egypt <04714>, and see <07200> (8799) whether they be yet <05750> alive <02416>. And Jethro <03503> said <0559> (8799) to Moses <04872>, Go <03212> (8798) in peace <07965>. {Jethro: Heb. Jether}
Exodus 18:1
Ketika Yitro imam di Midian ayah mertua Musa mendengar segala yang telah Allah lakukan bagi Musa dan bagi Israel umat-Nya yaitu bahwa TUHAN telah membawa Israel keluar dari Mesir
<8085> <3503> <3548> <4080> <2859> <4872> <853> <3605> <834> <6213> <430> <4872> <3478> <5971> <3588> <3318> <3068> <853> <3478> <4714>
AV: When Jethro <03503>, the priest <03548> of Midian <04080>, Moses <04872>' father in law <02859> (8802), heard <08085> (8799) of all that God <0430> had done <06213> (8804) for Moses <04872>, and for Israel <03478> his people <05971>, [and] that the LORD <03068> had brought <03318> (8689) Israel <03478> out of Egypt <04714>;
Exodus 18:2
maka Yitro ayah mertua Musa itu membawa Zipora istri Musa yang dahulu disuruhnya pulang
<3947> <3503> <2859> <4872> <853> <6855> <802> <4872> <310> <7964>
AV: Then Jethro <03503>, Moses <04872>' father in law <02859> (8802), took <03947> (8799) Zipporah <06855>, Moses <04872>' wife <0802>, after <0310> he had sent her back <07964>,
Exodus 18:5
Yitro ayah mertua Musa datang kepada Musa beserta anak-anak laki-lakinya dan istrinya di padang belantara tempat dia berkemah di gunung Allah
<935> <3503> <2859> <4872> <1121> <802> <413> <4872> <413> <4057> <834> <1931> <2583> <8033> <2022> <430>
AV: And Jethro <03503>, Moses <04872>' father in law <02859> (8802), came <0935> (8799) with his sons <01121> and his wife <0802> unto Moses <04872> into the wilderness <04057>, where he encamped <02583> (8802) at the mount <02022> of God <0430>:
Exodus 18:6
Dia mengirimkan pesan kepada Musa Aku Yitro ayah mertuamu datang kepadamu beserta istrimu dan dua anak laki-lakimu
<559> <413> <4872> <589> <2859> <3503> <935> <413> <802> <8147> <1121> <5973>
AV: And he said <0559> (8799) unto Moses <04872>, I thy father in law <02859> (8802) Jethro <03503> am come <0935> (8802) unto thee, and thy wife <0802>, and her two <08147> sons <01121> with her.
Exodus 18:9
Yitro bersukacita atas segala kebaikan yang TUHAN lakukan terhadap Israel yang telah Dia lepaskan dari tangan orang Mesir
<2302> <3503> <5921> <3605> <2896> <834> <6213> <3068> <3478> <834> <5337> <3027> <4713>
AV: And Jethro <03503> rejoiced <02302> (8799) for all the goodness <02896> which the LORD <03068> had done <06213> (8804) to Israel <03478>, whom he had delivered <05337> (8689) out of the hand <03027> of the Egyptians <04714>.
Exodus 18:10
Yitro berkata Terpujilah TUHAN yang telah melepaskanmu dari tangan orang Mesir dan dari tangan Firaun dan yang telah melepaskan bangsa ini dari bawah tangan orang Mesir
<559> <3503> <1288> <3068> <834> <5337> <853> <3027> <4713> <3027> <6547> <834> <5337> <853> <5971> <8478> <3027> <4713>
AV: And Jethro <03503> said <0559> (8799), Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068>, who hath delivered <05337> (8689) you out of the hand <03027> of the Egyptians <04714>, and out of the hand <03027> of Pharaoh <06547>, who hath delivered <05337> (8689) the people <05971> from under the hand <03027> of the Egyptians <04714>.
Exodus 18:12
Yitro ayah mertua Musa membawa persembahan bakaran dan kurban bagi Allah Kemudian Harun datang beserta semua tua-tua Israel untuk makan roti bersama dengan ayah mertua Musa di hadapan Allah
<3947> <3503> <2859> <4872> <5930> <2077> <430> <935> <175> <3605> <2205> <3478> <398> <3899> <5973> <2859> <4872> <6440> <430>
AV: And Jethro <03503>, Moses <04872>' father in law <02859> (8802), took <03947> (8799) a burnt offering <05930> and sacrifices <02077> for God <0430>: and Aaron <0175> came <0935> (8799), and all the elders <02205> of Israel <03478>, to eat <0398> (8800) bread <03899> with Moses <04872>' father in law <02859> (8802) before <06440> God <0430>.