Back to #3618
The Song of Songs 4:8
Datanglah bersamaku dari Lebanon pengantin perempuanku bersamaku dari Lebanon Pandanglah dari Puncak Amana dari Puncak Senir dan Hermon dari sarang-sarang singa dan dari bukit-bukit macan tutul
<854> <3844> <3618> <854> <3844> <935> <7789> <7218> <549> <7218> <8149> <2768> <4585> <738> <2042> <5246>
AV: Come <0935> (8799) with me from Lebanon <03844>, [my] spouse <03618>, with me from Lebanon <03844>: look <07789> (8799) from the top <07218> of Amana <0549>, from the top <07218> of Shenir <08149> and Hermon <02768>, from the lions <0738>' dens <04585>, from the mountains <02042> of the leopards <05246>.
The Song of Songs 4:9
Engkau telah mencuri hatiku dindaku pengantin perempuanku Engkau telah mencuri hatiku dengan sekejapan matamu dengan seuntai kalung di lehermu
<3823> <269> <3618> <3823> <259> <5869> <259> <6060> <6677>
AV: Thou hast ravished my heart <03823> (8765), my sister <0269>, [my] spouse <03618>; thou hast ravished my heart <03823> (8765) with one <0259> of thine eyes <05869>, with one <0259> chain <06060> of thy neck <06677>. {ravished: or, taken away}
The Song of Songs 4:10
Betapa indahnya cintamu dindaku pengantin perempuanku Betapa lebih baik cintamu daripada anggur dan keharuman minyakmu melebihi segala jenis rempah-rempah
<4100> <3302> <1730> <269> <3618> <4100> <2895> <1730> <3196> <7381> <8081> <3605> <1314>
AV: How fair <03302> (8804) is thy love <01730>, my sister <0269>, [my] spouse <03618>! how much better <02895> (8804) is thy love <01730> than wine <03196>! and the smell <07381> of thine ointments <08081> than all spices <01314>!
The Song of Songs 4:11
Bibirmu meneteskan madu murni pengantin perempuanku Madu dan susu ada di bawah lidahmu Keharuman pakaianmu seperti aroma Lebanon
<5317> <5197> <8193> <3618> <1706> <2461> <8478> <3956> <7381> <8008> <7381> <3844> <0>
AV: Thy lips <08193>, O [my] spouse <03618>, drop <05197> (8799) [as] the honeycomb <05317>: honey <01706> and milk <02461> [are] under thy tongue <03956>; and the smell <07381> of thy garments <08008> [is] like the smell <07381> of Lebanon <03844>.
The Song of Songs 4:12
Dindaku pengantin perempuanku adalah taman yang terkunci mata air yang terkunci air mancur yang termeterai
<1588> <5274> <269> <3618> <1530> <5274> <4599> <2856>
AV: A garden <01588> inclosed <05274> (8803) [is] my sister <0269>, [my] spouse <03618>; a spring <01530> shut up <05274> (8803), a fountain <04599> sealed <02856> (8803). {inclosed: Heb. barred} {shut up: Heb. barred}
The Song of Songs 5:1
Aku sudah masuk ke kebunku dindaku pengantin perempuanku Aku sudah mengumpulkan mur dan rempah-rempahku Aku sudah makan sarang maduku dan maduku Aku sudah minum anggurku dan susuku Makanlah hai sahabat-sahabatku dan minumlah Mabuklah dengan cinta
<935> <1588> <269> <3618> <717> <4753> <5973> <1314> <398> <3293> <5973> <1706> <8354> <3196> <5973> <2461> <398> <7453> <8354> <7937> <1730> <0>
AV: I am come <0935> (8804) into my garden <01588>, my sister <0269>, [my] spouse <03618>: I have gathered <0717> (8804) my myrrh <04753> with my spice <01313>; I have eaten <0398> (8804) my honeycomb <03293> with my honey <01706>; I have drunk <08354> (8804) my wine <03196> with my milk <02461>: eat <0398> (8798), O friends <07453>; drink <08354> (8798), yea, drink abundantly <07937> (8798), O beloved <01730>. {yea...: or, and be drunken with loves}