Back to #2077
Isaiah 43:23
Kamu tidak membawa kepada-Ku dombamu sebagai kurban bakaran ataupun memuliakan Aku dengan kurban-kurbanmu Aku tidak memaksamu melayani dengan persembahan sajian Aku tidak menyusahkanmu dengan kemenyan
<3808> <935> <0> <7716> <5930> <2077> <3808> <3513> <3808> <5647> <4503> <3808> <3021> <3828>
AV: Thou hast not brought <0935> (8689) me the small cattle <07716> of thy burnt offerings <05930>; neither hast thou honoured <03513> (8765) me with thy sacrifices <02077>. I have not caused thee to serve <05647> (8689) with an offering <04503>, nor wearied <03021> (8689) thee with incense <03828>. {small...: Heb. lambs, or, kids}
Isaiah 43:24
Kamu tidak membeli tebu wangi bagi-Ku dengan uang ataupun memuaskan Aku dengan lemak kurban-kurbanmu Sebaliknya kamu membebani Aku dengan dosa-dosamu kamu telah menyusahkan Aku dengan kejahatan-kejahatanmu
<3808> <7069> <0> <3701> <7070> <2459> <2077> <3808> <7301> <389> <5647> <2403> <3021> <5771> <0>
AV: Thou hast bought <07069> (8804) me no sweet cane <07070> with money <03701>, neither hast thou filled <07301> (8689) me with the fat <02459> of thy sacrifices <02077>: but thou hast made me to serve <05647> (8689) with thy sins <02403>, thou hast wearied <03021> (8689) me with thine iniquities <05771>. {filled...: Heb. made me drunk, or, abundantly moistened}
Jeremiah 6:20
Untuk apa kemenyan-kemenyan dibawa kepada-Ku dari Syeba Atau tebu manis dari negeri yang jauh Kurban bakaranmu tidak diterima dan kurban-kurbanmu tidak menyenangkan bagi-Ku
<4100> <2088> <0> <3828> <7614> <935> <7070> <2896> <776> <4801> <5930> <3808> <7522> <2077> <3808> <6149> <0> <0>
AV: To what purpose cometh <0935> (8799) there to me incense <03828> from Sheba <07614>, and the sweet <02896> cane <07070> from a far <04801> country <0776>? your burnt offerings <05930> [are] not acceptable <07522>, nor your sacrifices <02077> sweet <06149> (8804) unto me.