Back to #3513
Judges 9:9
Pohon zaitun menjawab kepada mereka Haruskah aku meninggalkan minyakku yang dipakai untuk menghormati Allah dan manusia lalu pergi melayang-layang di atas pohon-pohon
<559> <0> <2132> <2308> <853> <1880> <834> <0> <3513> <430> <376> <1980> <5128> <5921> <6086>
AV: But the olive tree <02132> said <0559> (8799) unto them, Should I leave <02308> (8804) my fatness <01880>, wherewith by me they honour <03513> (8762) God <0430> and man <0582>, and go <01980> (8804) to be promoted <05128> (8800) over the trees <06086>? {go...: or, go up and down for other trees}
1 Samuel 2:29
Mengapa kamu memandang rendah kurban persembahan-Ku dan kurban sajian-Ku yang telah Kuperintahkan di tempat kediaman-Ku Mengapa kamu menghormati anak-anakmu melebihi Aku dengan menggemukkan dirimu dengan bagian yang terbaik dari setiap kurban sajian umat-Ku Israel
<4100> <1163> <2077> <4503> <834> <6680> <4583> <3513> <853> <1121> <4480> <1254> <7225> <3605> <4503> <3478> <5971>
AV: Wherefore kick <01163> (8799) ye at my sacrifice <02077> and at mine offering <04503>, which I have commanded <06680> (8765) [in my] habitation <04583>; and honourest <03513> (8762) thy sons <01121> above me, to make yourselves fat <01254> (8687) with the chiefest <07225> of all the offerings <04503> of Israel <03478> my people <05971>?
1 Samuel 2:30
Sebab itu inilah firman TUHAN Allah Israel Aku telah berjanji bahwa keluargamu dan nenek moyangmu akan hidup di hadapan-Ku sampai selamanya Akan tetapi sekarang inilah firman TUHAN Jauhlah itu dari-Ku Sebab siapa yang menghormati Aku Aku akan menghormati tetapi siapa yang menghina Aku Aku akan memandang rendah
<3651> <5002> <3068> <430> <3478> <559> <559> <1004> <1004> <1> <1980> <6440> <5704> <5769> <6258> <5002> <3068> <2486> <0> <3588> <3513> <3513> <959> <7043>
AV: Wherefore the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> saith <05002> (8803), I said <0559> (8804) indeed <0559> (8800) [that] thy house <01004>, and the house <01004> of thy father <01>, should walk <01980> (8691) before <06440> me for <05704> ever <05769>: but now the LORD <03068> saith <05002> (8803), Be it far from me <02486>; for them that honour <03513> (8764) me I will honour <03513> (8762), and they that despise <0959> (8802) me shall be lightly esteemed <07043> (8799).
1 Samuel 2:30
Sebab itu inilah firman TUHAN Allah Israel Aku telah berjanji bahwa keluargamu dan nenek moyangmu akan hidup di hadapan-Ku sampai selamanya Akan tetapi sekarang inilah firman TUHAN Jauhlah itu dari-Ku Sebab siapa yang menghormati Aku Aku akan menghormati tetapi siapa yang menghina Aku Aku akan memandang rendah
<3651> <5002> <3068> <430> <3478> <559> <559> <1004> <1004> <1> <1980> <6440> <5704> <5769> <6258> <5002> <3068> <2486> <0> <3588> <3513> <3513> <959> <7043>
AV: Wherefore the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> saith <05002> (8803), I said <0559> (8804) indeed <0559> (8800) [that] thy house <01004>, and the house <01004> of thy father <01>, should walk <01980> (8691) before <06440> me for <05704> ever <05769>: but now the LORD <03068> saith <05002> (8803), Be it far from me <02486>; for them that honour <03513> (8764) me I will honour <03513> (8762), and they that despise <0959> (8802) me shall be lightly esteemed <07043> (8799).
2 Samuel 10:3
Para pemimpin orang Amon berkata kepada Hanun tuan mereka Apakah dalam pandanganmu Daud menghormati ayahmu karena dia mengirim penghibur kepadamu Bukankah Daud mengirim para pegawainya untuk menyelidiki kota ini untuk mengintai dan menghancurkannya
<559> <8269> <1121> <5983> <413> <2586> <113> <3513> <1732> <853> <1> <5869> <3588> <7971> <0> <5162> <3808> <5668> <2713> <853> <5892> <7270> <2015> <7971> <1732> <853> <5650> <413>
AV: And the princes <08269> of the children <01121> of Ammon <05983> said <0559> (8799) unto Hanun <02586> their lord <0113>, Thinkest <05869> thou that David <01732> doth honour <03513> (8764) thy father <01>, that he hath sent <07971> (8804) comforters <05162> (8764) unto thee? hath not David <01732> [rather] sent <07971> (8804) his servants <05650> unto thee, to <05668> search <02713> (8800) the city <05892>, and to spy it out <07270> (8763), and to overthrow <02015> (8800) it? {Thinkest...: Heb. In thy eyes doth David}
1 Chronicles 19:3
Namun pemuka-pemuka keturunan Amon berkata kepada Hanun Apakah menurut anggapanmu Daud hendak menghormati ayahmu karena dia mengirim penghibur kepadamu Bukankah para pegawainya datang kepadamu untuk menyelidiki mengintai dan menghancurkan negeri ini
<559> <8269> <1121> <5983> <2586> <3513> <1732> <853> <1> <5869> <3588> <7971> <0> <5162> <3808> <5668> <2713> <2015> <7270> <776> <935> <5650> <413> <0>
AV: But the princes <08269> of the children <01121> of Ammon <05983> said <0559> (8799) to Hanun <02586>, Thinkest <05869> thou that David <01732> doth honour <03513> (8764) thy father <01>, that he hath sent <07971> (8804) comforters <05162> (8764) unto thee? are not his servants <05650> come <0935> (8804) unto thee for to search <02713> (8800), and to overthrow <02015> (8800), and to spy out <07270> (8763) the land <0776>? {Thinkest...: Heb. In thine eyes doth David, etc}
Psalms 15:4
Dia yang di mata-Nya merendahkan orang-orang tertolak tetapi yang menghormati mereka yang takut akan TUHAN yang berjanji sekalipun rugi dan tidak mengubahnya
<959> <5869> <3988> <853> <3373> <3068> <3513> <7650> <7489> <3808> <4171>
AV: In whose eyes <05869> a vile person <03988> (8737) is contemned <0959> (8737); but he honoureth <03513> (8762) them that fear <03373> the LORD <03068>. [He that] sweareth <07650> (8738) to [his own] hurt <07489> (8687), and changeth <04171> (8686) not.
Proverbs 12:9
Lebih baik dia yang tidak terpandang tetapi memiliki pelayan daripada dia yang menghormati dirinya tetapi kekurangan makanan
<2896> <7034> <5650> <0> <3513> <2638> <3899>
AV: [He that is] despised <07034> (8737), and hath a servant <05650>, [is] better <02896> than he that honoureth <03513> (8693) himself, and lacketh <02638> bread <03899>.
Malachi 1:6
Seorang anak laki-laki menghormati ayahnya dan seorang hamba menghormati tuannya Jika Aku adalah Bapa di manakah hormatmu terhadap-Ku Jika Aku adalah Tuan di manakah takutmu terhadap-Ku firman TUHAN semesta alam hai para imam yang telah menghina nama-Ku Namun kamu bertanya Dalam hal apa kami telah menghina nama-Mu
<1121> <3513> <1> <5650> <113> <518> <1> <589> <346> <3519> <518> <113> <589> <346> <4172> <559> <3068> <6635> <0> <3548> <959> <8034> <559> <4100> <959> <853> <8034>
AV: A son <01121> honoureth <03513> (8762) [his] father <01>, and a servant <05650> his master <0113>: if then I [be] a father <01>, where [is] mine honour <03519>? and if I [be] a master <0113>, where [is] my fear <04172>? saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635> unto you, O priests <03548>, that despise <0959> (8802) my name <08034>. And ye say <0559> (8804), Wherein have we despised <0959> (8804) thy name <08034>?