KJV : Now when the turn <08447> of Esther <0635>, the daughter <01323> of Abihail <032> the uncle <01730> of Mordecai <04782>, who had taken <03947> (8804) her for his daughter <01323>, was come <05060> (8687) to go in <0935> (8800) unto the king <04428>, she required <01245> (8765) nothing <01697> but what Hegai <01896> the king's <04428> chamberlain <05631>, the keeper <08104> (8802) of the women <0802>, appointed <0559> (8799). And Esther <0635> obtained <05375> (8802) favour <02580> in the sight <05869> of all them that looked <07200> (8802) upon her.
NASB :
NASB# : Now when the turn<8447> of Esther<635>, the daughter<1323> of Abihail<32> the uncle<1730> of Mordecai<4782> who<834> had taken<3947> her as his daughter<1323>, came<5060> to go<935> in to the king<4428>, she did not request<1245> anything<1697> except<3588><518> what<834> Hegai<1896>, the king's<4428> eunuch<5631> who was in charge<8104> of the women<802>, advised<559>. And Esther<635> found<5375> favor<2580> in the eyes<5869> of all<3605> who saw<7200> her.
Saat
Ester
anak
perempuan
Abihail
paman
dari
Mordekhai
yang
mengangkat
Ester
menjadi
anaknya
datang
menghadap
raja
dia
tidak
meminta
apa
pun
selain
apa
yang
telah
disarankan
oleh
Hegai
sida-sida
raja
penjaga
para
perempuan
itu
Ester
mendapat
perkenanan
di
mata
semua
orang
yang
melihatnya
<05060> eyghbw
touch 92, came 18 [v; 150]
<08447> rt
turn 2, row 1 [n m; 4]
<0635> rtoa
Esther 55 [n pr f; 55]
<01323> tb
daughter 526, town 32 [n f, n pr f; 588]
<032> lyxyba
Abihail 6 [n pr m; 6]
<01730> dd
beloved 34, uncle 16 [n m; 61]
<04782> ykdrm
Mordecai 60 [n pr m; 60]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<03947> xql
take 747, receive 61 [v; 965]
<00> wl
[; 0]
<01323> tbl
daughter 526, town 32 [n f, n pr f; 588]
<0935> awbl
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<0413> la
unto, with, against [prep; 38]
<04428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<03808> al
not, no, none [adv; 76]
<01245> hsqb
seek 189, require 14 [v; 225]
<01697> rbd
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<03588> yk
that, because, for [conj; 46]
<0518> Ma
if, not, or [conditional part; 43]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<0559> rmay
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<01896> ygh
Hegai 3, Hege 1 [n pr m; 4]
<05631> oyro
eunuch 17, chamberlain 13 [n m; 42]
<04428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<08104> rms
keep 283, observe 46 [v; 468]
<0802> Mysnh
wife 425, woman 324 [n f; 780]
<01961> yhtw
was, come to pass, came [v; 75]
<0635> rtoa
Esther 55 [n pr f; 55]
<05375> tavn
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<02580> Nx
grace 38, favour 26 [n m; 69]
<05869> ynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<03605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<07200> hyar
see 879, look 104 [v; 1313]