Back to #2580
Go Up ↑ << Esther 2:15 >>
Go Up ↑ << Esther 2:15 >>
KJV : Now when the turn <08447> of Esther <0635>, the daughter <01323> of Abihail <032> the uncle <01730> of Mordecai <04782>, who had taken <03947> (8804) her for his daughter <01323>, was come <05060> (8687) to go in <0935> (8800) unto the king <04428>, she required <01245> (8765) nothing <01697> but what Hegai <01896> the king's <04428> chamberlain <05631>, the keeper <08104> (8802) of the women <0802>, appointed <0559> (8799). And Esther <0635> obtained <05375> (8802) favour <02580> in the sight <05869> of all them that looked <07200> (8802) upon her.
NASB : Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his daughter, came to go in to the king, she did not request anything except what Hegai, the king’s eunuch who was in charge of the women, advised. And Esther found favor in the eyes of all who saw her.
NASB# : Now when the turn<8447> of Esther<635>, the daughter<1323> of Abihail<32> the uncle<1730> of Mordecai<4782> who<834> had taken<3947> her as his daughter<1323>, came<5060> to go<935> in to the king<4428>, she did not request<1245> anything<1697> except<3588><518> what<834> Hegai<1896>, the king's<4428> eunuch<5631> who was in charge<8104> of the women<802>, advised<559>. And Esther<635> found<5375> favor<2580> in the eyes<5869> of all<3605> who saw<7200> her.
Saat
Ester
anak
perempuan
Abihail
paman
dari
Mordekhai
yang
mengangkat
Ester
menjadi
anaknya
datang
menghadap
raja
dia
tidak
meminta
apa
pun
selain
apa
yang
telah
disarankan
oleh
Hegai
sida-sida
raja
penjaga
para
perempuan
itu
Ester
mendapat
perkenanan
di
mata
semua
orang
yang
melihatnya
<05060> eyghbw
touch 92, came 18 [v; 150]
<08447> rt
turn 2, row 1 [n m; 4]
<0635> rtoa
Esther 55 [n pr f; 55]
<01323> tb
daughter 526, town 32 [n f, n pr f; 588]
<032> lyxyba
Abihail 6 [n pr m; 6]
<01730> dd
beloved 34, uncle 16 [n m; 61]
<04782> ykdrm
Mordecai 60 [n pr m; 60]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<03947> xql
take 747, receive 61 [v; 965]
<00> wl
[; 0]
<01323> tbl
daughter 526, town 32 [n f, n pr f; 588]
<0935> awbl
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<0413> la
unto, with, against [prep; 38]
<04428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<03808> al
not, no, none [adv; 76]
<01245> hsqb
seek 189, require 14 [v; 225]
<01697> rbd
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<03588> yk
that, because, for [conj; 46]
<0518> Ma
if, not, or [conditional part; 43]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<0559> rmay
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<01896> ygh
Hegai 3, Hege 1 [n pr m; 4]
<05631> oyro
eunuch 17, chamberlain 13 [n m; 42]
<04428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<08104> rms
keep 283, observe 46 [v; 468]
<0802> Mysnh
wife 425, woman 324 [n f; 780]
<01961> yhtw
was, come to pass, came [v; 75]
<0635> rtoa
Esther 55 [n pr f; 55]
<05375> tavn
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<02580> Nx
grace 38, favour 26 [n m; 69]
<05869> ynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<03605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<07200> hyar
see 879, look 104 [v; 1313]