KJV : And the one <0259> went out <03318> (8799) from me, and I said <0559> (8799), Surely <02963> (8800) he is torn in pieces <02963> (8776); and I saw him <07200> (8804) not since <02008>:
NASB : and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces," and I have not seen him since.
NASB# : and the one<259> went<3318> out from me, and I said<559>, "Surely<389> he is torn<2963> in pieces<2963>," and I have not seen<7200> him since<5704><2008>.
dan
yang
seorang
pergi
dariku
dan
aku
mengatakan
bahwa
pastilah
dia
benar-benar
tercabik-cabik
Aku
tidak
pernah
melihatnya
semenjak
itu
<03318> auyw
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<0259> dxah
one 687, first 36 [adj; 952]
<0853> ytam
not translated [untranslated particle; 22]
<0559> rmaw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0389> Ka
also, but, certainly [adv; 22]
<02963> Prj
tear 6, tear in pieces 6 [v; 25]
<02963> Prj
tear 6, tear in pieces 6 [v; 25]
<03808> alw
not, no, none [adv; 76]
<07200> wytyar
see 879, look 104 [v; 1313]
<05704> de
by, as long, hitherto [prep, conj; 99]
<02008> hnh
hither, here, now [adv; 14]