KJV : The words <01697> of a talebearer <05372> [are] as wounds <03859> (8693), and they go down <03381> (8804) into the innermost parts <02315> of the belly <0990>. {talebearer: or, whisperer} {as wounds: or, like as when men are wounded} {most...: Heb. chambers}
NASB : The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.
NASB# : The words<1697> of a whisperer<7279> are like dainty<3859> morsels<3859>, And they go<3381> down<3381> into the innermost<2315> parts<2315> of the body<990>.
Perkataan
pemfitnah
seperti
potongan
makanan
yang
ditelan
dengan
rakus
makanan
itu
langsung
turun
ke
bagian
terdalam
tubuh
<01697> yrbd
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<05372> Ngrn
talebearer 3, whisper 1 [v; 4]
<03859> Mymhltmk
wounds 2 [v; 2]
<01992> Mhw
they, them, themselves [pron 3p m pl; 44]
<03381> wdry
(come, go, etc) down 340, descend 18 [v; 380]
<02315> yrdx
chamber 21, inner 4 [n m; 38]
<0990> Njb
belly 30, womb 31 [n f; 72]