KJV : I sought <08446> (8804) in mine heart <03820> to give <04900> (8800) myself <01320> unto wine <03196>, yet acquainting <05090> (8802) mine heart <03820> with wisdom <02451>; and to lay hold <0270> (8800) on folly <05531>, till I might see <07200> (8799) what [was] that good <02896> for the sons <01121> of men <0120>, which they should do <06213> (8799) under the heaven <08064> all <04557> the days <03117> of their life <02416>. {to give...: Heb. to draw my flesh with wine} {all...: Heb. the number of the days of their life}
NASB : I explored with my mind \i1 how\i0 to stimulate my body with wine while my mind was guiding \i1 me\i0 wisely, and how to take hold of folly, until I could see what good there is for the sons of men to do under heaven the few years of their lives.
NASB# : I explored<8446> with my mind<3820> <I>how</I> to stimulate<4900> my body<1320> with wine<3196> while my mind<3820> was guiding<5090> <I>me</I> wisely<2451>, and how to take<270> hold<270> of folly<5531>, until<5704><834> I could see<7200> what<335><2088> good<2896> there is for the sons<1121> of men<120> to do<6213> under<8478> heaven<8064> the few<4557> years<3117> of their lives<2425>.
Aku
menyelidiki
hatiku
untuk
menyemangati
tubuhku
dengan
anggur
sementara
hatiku
menuntunku
dengan
hikmat
dan
dengan
memegang
kebodohan
sampai
aku
dapat
melihat
apa
yang
baik
bagi
anak-anak
manusia
untuk
dilakukan
di
bawah
langit
selama
beberapa
hari
kehidupan
mereka
<08446> ytrt
search 11, search out 3 [v; 23]
<03820> yblb
heart 508, mind 12 [n m; 593]
<04900> Kwsml
draw 15, draw out 3 [v; 36]
<03196> Nyyb
wine 138, banqueting 1 [n m; 140]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<01320> yrvb
flesh 256, body 2 [n m; 269]
<03820> yblw
heart 508, mind 12 [n m; 593]
<05090> ghn
lead 10, (carry, lead)...away 7 [v; 31]
<02451> hmkxb
wisdom 145, wisely 2 [n f; 149]
<0270>