Back to #1892
Go Up ↑ << Ecclesiastes 2:23 >>
Go Up ↑ << Ecclesiastes 2:23 >>
KJV : For all his days <03117> [are] sorrows <04341>, and his travail <06045> grief <03708>; yea, his heart <03820> taketh not rest <07901> (8804) in the night <03915>. This is also vanity <01892>.
NASB : Because all his days his task is painful and grievous; even at night his mind does not rest. This too is vanity.
NASB# : Because<3588> all<3605> his days<3117> his task<6045> is painful<4341> and grievous<3708>; even<1571> at night<3915> his mind<3820> does not rest<7901>. This<2088> too<1571> is vanity<1892>.
Sebab
sepanjang
seluruh
harinya
kerja
kerasnya
adalah
kepedihan
dan
kejengkelan
Pada
malam
hari
pun
akal
budinya
tidak
beristirahat
Ini
pun
kesia-siaan
<03588> yk
that, because, for [conj; 46]
<03605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<03117> wymy
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<04341> Mybakm
sorrow 12, pain 2 [n m; 16]
<03708> oekw
grief 7, provocation 4 [n m; 25]
<06045> wnyne
travail 6, business 2 [n m; 8]
<01571> Mg
also 5, as 3 [adv; 34]
<03915> hlylb
night 205, nights 15 [n m; 233]
<03808> al
not, no, none [adv; 76]
<07901> bks
lie 106, sleep 48 [v; 212]
<03820> wbl
heart 508, mind 12 [n m; 593]
<01571> Mg
also 5, as 3 [adv; 34]
<02088> hz
this, thus, these [demons pron; 38]
<01892> lbh
vanity 61, vain 11 [n m, adv; 73]
<01931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]