KJV : Wherefore came I forth <03318> (8804) out of the womb <07358> to see <07200> (8800) labour <05999> and sorrow <03015>, that my days <03117> should be consumed <03615> (8799) with shame <01322>?
NASB : Why did I ever come forth from the womb To look on trouble and sorrow, So that my days have been spent in shame?
NASB# : Why<4100> did I ever<2088> come<3318> forth<3318> from the womb<7358> To look<7200> on trouble<5999> and sorrow<3015>, So that my days<3117> have been<3615> spent<3615> in shame<1322>?
Mengapa
aku
keluar
dari
rahim
untuk
melihat
kesukaran
dan
kesedihan
sehingga
hari-hariku
berakhir
dalam
rasa
malu
<04100> hml
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<02088> hz
this, thus, these [demons pron; 38]
<07358> Mxrm
womb 21, matrix 5 [n m; 26]
<03318> ytauy
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<07200> twarl
see 879, look 104 [v; 1313]
<05999> lme
labour 25, mischief 9 [n m/f; 55]
<03015> Nwgyw
sorrow 12, grief 2 [n m; 14]
<03615> wlkyw
consume 57, end 44 [v; 206]
<01322> tsbb
shame 20, confusion 7 [n f; 30]
<03117> ymy
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<00> P
[; 0]