KJV : Therefore thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Your slain <02491> whom ye have laid <07760> (8804) in the midst <08432> of it, they [are] the flesh <01320>, and this [city is] the caldron <05518>: but I will bring you forth <03318> (8689) out of the midst <08432> of it.
NASB :
NASB# : 'Therefore<3651>, thus<3541> says<559> the Lord<136> GOD<3068>, "Your slain<2491> whom<834> you have laid<7760> in the midst<8432> of the city are the flesh<1320> and this<1931> <I>city</I> is the pot<5518>; but I will bring<3318> you out of it.
Oleh
sebab
itu
beginilah
firman
Tuhan
ALLAH
Orang-orangmu
yang
terbunuh
yang
kamu
letakkan
di
tengah-tengah
kota
itu
merekalah
dagingnya
dan
kota
inilah
periuknya
Akan
tetapi
Aku
akan
membawamu
keluar
dari
tengah-tengahnya
<03651> Nkl
so, thus, like manner [adv, adj; 42]
<03541> hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<0559> rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0136> ynda
Lord 431, lord 2 [n m; 434]
<03069> hwhy
GOD 304, LORD 1 [n pr dei; 305]
<02491> Mkyllx
slay 78, wounded 10 [n m, adj; 94]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<07760> Mtmv
put 155, make 123 [v; 585]
<08432> hkwtb
midst 209, among 140 [n m; 415]
<01992> hmh
they, them, themselves [pron 3p m pl; 44]
<01320> rvbh
flesh 256, body 2 [n m; 269]
<01931> ayhw
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<05518> ryoh
pot 21, caldron 5 [n m; 34]
<0853> Mktaw
not translated [untranslated particle; 22]
<03318> ayuwh
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<08432> hkwtm
midst 209, among 140 [n m; 415]