KJV : And I said <0559> (8799) unto the angel <04397> that talked <01696> (8802) with me, What [be] these? And he answered <0559> (8799) me, These [are] the horns <07161> which have scattered <02219> (8765) Judah <03063>, Israel <03478>, and Jerusalem <03389>.
NASB : So I said to the angel who was speaking with me, "What are these?" And he answered me, "These are the horns which have scattered Judah, Israel and Jerusalem."
NASB# : So I said<559> to the angel<4397> who was speaking<1696> with me, "What<4100> are these<428>?" And he answered<559> me, "These<428> are the horns<7161> which<834> have scattered<2219> Judah<3063>, Israel<3478> and Jerusalem<3389>."
Kemudian
aku
bertanya
kepada
malaikat
yang
berbicara
denganku
Apakah
arti
semua
ini
Dia
menjawab
aku
Inilah
tanduk-tanduk
yang
telah
menyerakkan
Yehuda
Israel
dan
Yerusalem
<0559> rmaw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0413> la
unto, with, against [prep; 38]
<04397> Kalmh
angel 111, messenger 98 [n m; 214]
<01696> rbdh
speak 840, say 118 [v; 1143]
<00> yb
[; 0]
<04100> hm
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<0428> hla
these, those, this [demonstr pron p; 20]
<0559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0413> yla
unto, with, against [prep; 38]
<0428> hla
these, those, this [demonstr pron p; 20]
<07161> twnrqh
horn 75, hill 1 [n f, n pr loc; 76]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<02219> wrz
scatter 19, disperse 8 [v; 39]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<03063> hdwhy
Judah 808, Bethlehemjudah + \\01035\\ 10 [n pr m; 818]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<03478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<03389> Mlswryw
Jerusalem 643 [n pr loc; 643]
<00> o
[; 0]