KJV : Then cried <02199> (8686) he upon <0853> me, and spake <01696> (8762) unto me, saying <0559> (8800), Behold <07200> (8798), these that go <03318> (8802) toward the north <06828> country <0776> have quieted <05117> (8689) my spirit <07307> in the north <06828> country <0776>.
NASB : Then He cried out to me and spoke to me saying, "See, those who are going to the land of the north have appeased My wrath in the land of the north."
NASB# : Then He cried<2199> out to me and spoke<1696> to me saying<559>, "See<7200>, those who are going<3318> to the land<776> of the north<6828> have appeased<5117> My wrath<7307> in the land<776> of the north<6828>."
Lalu
malaikat
itu
memanggilku
dan
berbicara
kepadaku
dengan
berkata
Lihat
mereka
pergi
keluar
ke
Tanah
Utara
untuk
menenangkan
Roh-Ku
di
Tanah
Utara
<02199> qezyw
cry 50, cry out 11 [v; 73]
<0854> yta
against, with, in [prep; 24]
<01696> rbdyw
speak 840, say 118 [v; 1143]
<0413> yla
unto, with, against [prep; 38]
<0559> rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<07200> har
see 879, look 104 [v; 1313]
<03318> Myauwyh
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<0413> la
unto, with, against [prep; 38]
<0776> Ura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<06828> Nwpu
north 116, northward 24 [n f; 153]
<05117> wxynh
rest 55, ceased 1 [v; 64]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<07307> yxwr
Spirit or spirit 232, wind 92 [n f; 378]
<0776> Urab
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<06828> Nwpu
north 116, northward 24 [n f; 153]
<00> o
[; 0]