KJV : For the priest's <03548> lips <08193> should keep <08104> (8799) knowledge <01847>, and they should seek <01245> (8762) the law <08451> at his mouth <06310>: for he [is] the messenger <04397> of the LORD <03068> of hosts <06635>.
NASB : "For the lips of a priest should preserve knowledge, and men should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the LORD of hosts.
NASB# : "For the lips<8193> of a priest<3548> should preserve<8104> knowledge<1847>, and men should seek<1245> instruction<8451> from his mouth<6310>; for he is the messenger<4397> of the LORD<3068> of hosts<6635>.
Sebab
bibir
seorang
imam
akan
memelihara
pengetahuan
dan
mereka
akan
mencari
hukum
dari
mulutnya
karena
dialah
utusan
TUHAN
semesta
alam
<03588> yk
that, because, for [conj; 46]
<08193> ytpv
lip 112, bank 10 [n f; 176]
<03548> Nhk
priest 744, own 2 [n m; 750]
<08104> wrmsy
keep 283, observe 46 [v; 468]
<01847> ted
knowledge 82, know 6 [n m/f; 93]
<08451> hrwtw
law 219 [n f; 219]
<01245> wsqby
seek 189, require 14 [v; 225]
<06310> whypm
mouth 340, commandment 37 [n m; 498]
<03588> yk
that, because, for [conj; 46]
<04397> Kalm
angel 111, messenger 98 [n m; 214]
<03068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<06635> twabu
host 393, war 41 [n m; 485]
<01931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]