KJV : Wherefore should the Egyptians <04714> speak <0559> (8799), and say <0559> (8800), For mischief <07451> did he bring <03318> (8689) them out, to slay <02026> (8800) them in the mountains <02022>, and to consume <03615> (8763) them from the face <06440> of the earth <0127>? Turn <07725> (8798) from thy fierce <02740> wrath <0639>, and repent <05162> (8734) of this evil <07451> against thy people <05971>.
NASB :
NASB# : "Why<4100> should the Egyptians<4714> speak<559>, saying<559>, 'With evil<7463> <I>intent</I> He brought<3318> them out to kill<2026> them in the mountains<2022> and to destroy<3615> them from the face<6440> of the earth<127>'? Turn<7725> from Your burning<2740> anger<639> and change<5162> Your mind<5162> about<5921> <I>doing</I> harm<7463> to Your people<5971>.
Mengapa
orang
Mesir
harus
berkata
begini
Dengan
niat
jahat
Dia
telah
membawa
mereka
keluar
untuk
membunuh
mereka
di
pegunungan
dan
untuk
membinasakan
mereka
dari
muka
bumi
Berbaliklah
dari
murkamu
yang
menyala-nyala
dan
ubahlah
niat-Mu
untuk
mendatangkan
malapetaka
atas
umat-Mu
<04100> hml
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<0559> wrmay
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<04713> Myrum
Egyptian 25, Egyptian + \\0376\\ 3 [adj; 30]
<0559> rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<07451> herb
evil 442, wickedness 59 [adj, n m, n f; 663]
<03318> Mayuwh
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<02026> grhl
slay 100, kill 24 [v; 167]
<0853> Mta
not translated [untranslated particle; 22]
<02022> Myrhb
mountain 261, mount 224 [n m; 546]
<03615> Mtlklw
consume 57, end 44 [v; 206]
<05921> lem
upon, in, on [; 48]
<06440> ynp
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<0127> hmdah
land(s) 125, earth 53 [n f; 225]
<07725> bws
return 391, ...again 248 [v; 1066]
<02740> Nwrxm
fierce 23, fierceness 9 [n m; 41]
<0639> Kpa
anger 172, wrath 42 [n m; 276]
<05162> Mxnhw
comfort 57, repent 41 [v; 108]
<05921> le
upon, in, on [; 48]
<07451> herh
evil 442, wickedness 59 [adj, n m, n f; 663]
<05971> Kmel
people 1836, nation 17 [n m; 1862]