KJV : And thou shalt grope <04959> (8764) at noonday <06672>, as the blind <05787> gropeth <04959> (8762) in darkness <0653>, and thou shalt not prosper <06743> (8686) in thy ways <01870>: and thou shalt be only oppressed <06231> (8803) and spoiled <01497> (8803) evermore <03117>, and no man shall save <03467> (8688) [thee].
NASB : and you will grope at noon, as the blind man gropes in darkness, and you will not prosper in your ways; but you shall only be oppressed and robbed continually, with none to save you.
NASB# : and you will grope<4959> at noon<6672>, as the blind<5787> man<5787> gropes<4959> in darkness<653>, and you will not prosper<6743> in your ways<1870>; but you shall only<389> be oppressed<6231> and robbed<1497> continually<3605><3117>, with none<369> to save<3467> you.
Maka
pada
siang
hari
kamu
seperti
orang
buta
yang
meraba-raba
dalam
kegelapan
Perjalananmu
tidak
akan
berhasil
tetapi
kamu
akan
terus
menerus
diperas
dan
dirampas
dengan
tidak
ada
seorang
pun
yang
menyelamatkanmu
<01961> tyyhw
was, come to pass, came [v; 75]
<04959> ssmm
grope 4, feel 3 [v; 9]
<06672> Myrhub
noon 11, noonday 9 [n m, n f; 24]
<0834> rsak
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<04959> ssmy
grope 4, feel 3 [v; 9]
<05787> rweh
blind 25, blind men 1 [adj; 26]
<0653> hlpab
darkness 6, gloominess 2 [n f; 10]
<03808> alw
not, no, none [adv; 76]
<06743> xylut
prosper 44, come 6 [v; 65]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<01870> Kykrd
way 590, toward 31 [n m; 705]
<01961> tyyhw
was, come to pass, came [v; 75]
<0389> Ka
also, but, certainly [adv; 22]
<06231> qwse
oppress 23, oppressor 4 [v; 37]
<01497> lwzgw
spoil 8, take away 8 [v; 30]
<03605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<03117> Mymyh
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<0369> Nyaw
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]
<03467> eyswm
save 149, saviour 15 [v; 205]