KJV : And these words <01697> of Esau <06215> her elder <01419> son <01121> were told <05046> (8714) to Rebekah <07259>: and she sent <07971> (8799) and called <07121> (8799) Jacob <03290> her younger <06996> son <01121>, and said <0559> (8799) unto him, Behold, thy brother <0251> Esau <06215>, as touching thee, doth comfort <05162> (8693) himself, [purposing] to kill <02026> (8800) thee.
NASB : Now when the words of her elder son Esau were reported to Rebekah, she sent and called her younger son Jacob, and said to him, "Behold your brother Esau is consoling himself concerning you \i1 by planning\i0 to kill you.
NASB# : Now when the words<1697> of her elder<1419> son<1121> Esau<6215> were reported<5046> to Rebekah<7259>, she sent<7971> and called<7121> her younger<6996> son<1121> Jacob<3290>, and said<559> to him, "Behold<2009> your brother<251> Esau<6215> is consoling<5162> himself concerning you <I>by planning</I> to kill<2026> you.
Ketika
Ribka
diberitahu
tentang
apa
yang
dikatakan
Esau
dia
pun
segera
mengutus
orang
untuk
memanggil
Yakub
anak
bungsunya
dan
berkata
kepadanya
Dengarlah
Esau
saudaramu
hendak
menghibur
dirinya
dengan
membunuhmu
<05046> dgyw
tell 222, declare 63 [v; 370]
<07259> hqbrl
Rebekah 30 [n pr f; 30]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<01697> yrbd
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<06215> wve
Esau 97 [n pr m; 97]
<01121> hnb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<01419> ldgh
great 397, high 22 [; 529]
<07971> xlstw
send 566, go 73 [v; 847]
<07121> arqtw
call 528, cried 98 [v; 735]
<03290> bqeyl
Jacob 349 [n pr m; 349]
<01121> hnb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<06996> Njqh
small 33, little 19 [adj; 101]
<0559> rmatw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0413> wyla
unto, with, against [prep; 38]
<02009> hnh
Behold, see, lo [demons part; 17]
<06215> wve
Esau 97 [n pr m; 97]
<0251> Kyxa
brethren 332, brother 269 [n m; 629]
<05162> Mxntm
comfort 57, repent 41 [v; 108]
<00> Kl
[; 0]
<02026> Kgrhl
slay 100, kill 24 [v; 167]