KJV : I [am] this day <03117> fourscore <08084> years <08141> old <01121>: [and] can I discern <03045> (8799) between good <02896> and evil <07451>? can thy servant <05650> taste <02938> (8799) what <0834> I eat <0398> (8799) or what <0834> I drink <08354> (8799)? can I hear <08085> (8799) any more the voice <06963> of singing men <07891> (8802) and singing women <07891> (8802)? wherefore then should thy servant <05650> be yet a burden <04853> unto my lord <0113> the king <04428>?
NASB : "I am now eighty years old. Can I distinguish between good and bad? Or can your servant taste what I eat or what I drink? Or can I hear anymore the voice of singing men and women? Why then should your servant be an added burden to my lord the king?
NASB# : "I am now<3117> eighty<8084> years<8141> old<1121>. Can I distinguish<3045> between<996> good<2896> and bad<7451>? Or<518> can your servant<5650> taste<2938> what<834> I eat<398> or what<834> I drink<8354>? Or<518> can I hear<8085> anymore<5750> the voice<6963> of singing<7891> men and women? Why<4100> then should your servant<5650> be an added<5750> burden<4853> to my lord<113> the king<4428>?
Aku
telah
berumur
80
tahun
Apakah
saat
ini
aku
masih
mengetahui
antara
yang
baik
dengan
yang
buruk
Atau
apakah
hambamu
ini
dapat
merasakan
apa
yang
kumakan
dan
apa
yang
kuminum
Atau
masihkah
aku
mendengar
suara
penyanyi
laki-laki
dan
penyanyi
perempuan
Mengapa
hambamu
ini
masih
menjadi
beban
bagi
Tuanku
Raja
<01121> Nb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<08084> Mynms
four fourscore 34, eighty 3 [adj; 38]
<08141> hns
year 797, not translated 55 [n f; 875]
<0595> ykna
I, which, me [pers pron; 3]
<03117> Mwyh
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<03045> edah
know 645, known 105 [v; 947]
<0996> Nyb
between, betwixt, asunder [subst m (always used as a prep); 32]
<02896> bwj
good 361, better 72 [adj, n m, n f; 559]
<07451> erl
evil 442, wickedness 59 [adj, n m, n f; 663]
<0518> Ma
if, not, or [conditional part; 43]
<02938> Mejy
taste 10, perceive 1 [v; 11]
<05650> Kdbe
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<0398> lka
eat 604, devour 111 [v; 810]
<0853> taw
not translated [untranslated particle; 22]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<08354> htsa
drink 208, drinkers 1 [v; 217]
<0518> Ma
if, not, or [conditional part; 43]
<08085> emsa
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<05750> dwe
again, more, good while [subst, adv; 30]
<06963> lwqb
voice 383, noise 49 [n m; 506]
<07891> Myrs
sing 41, singer 37 [v; 87]
<07891> twrsw
sing 41, singer 37 [v; 87]
<04100> hmlw
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<01961> hyhy
was, come to pass, came [v; 75]
<05650> Kdbe
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<05750> dwe
again, more, good while [subst, adv; 30]
<04853> avml
burden 57, song 3 [; 66]
<0413> la
unto, with, against [prep; 38]
<0113> ynda
lord 197, master(s) 105 [n m; 335]
<04428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]