KJV : And the men <0376> of Israel <03478> answered <06030> (8799) the men <0376> of Judah <03063>, and said <0559> (8799), We have ten <06235> parts <03027> in the king <04428>, and we <0589> have also more [right] in David <01732> than ye: why then did ye despise <07043> (8689) us, that our advice <01697> should not be first <07223> had in bringing back <07725> (8687) our king <04428>? And the words <01697> of the men <0376> of Judah <03063> were fiercer <07185> (8799) than the words <01697> of the men <0376> of Israel <03478>. {despise...: Heb. set us at light}
NASB : But the men of Israel answered the men of Judah and said, "We have ten parts in the king, therefore we also have more \i1 claim\i0 on David than you. Why then did you treat us with contempt? Was it not our advice first to bring back our king?" Yet the words of the men of Judah were harsher than the words of the men of Israel.
NASB# : But the men<376> of Israel<3478> answered<6030> the men<376> of Judah<3063> and said<559>, "We have ten<6235> parts<3027> in the king<4428>, therefore we also<1571> have more<4480> <I>claim</I> on David<1732> than<4480> you. Why<4069> then did you treat<7043> us with contempt<7043>? Was it not our advice<1697> first<7223> to bring<7725> back<7725> our king<4428>?" Yet the words<1697> of the men<376> of Judah<3063> were harsher<7185> than<4480> the words<1697> of the men<376> of Israel<3478>.
Orang-orang
Israel
menjawab
kepada
orang-orang
Yehuda
katanya
Kami
sepuluh
kali
lebih
layak
atas
Raja
Daud
malah
kami
melebihimu
Mengapa
engkau
memandang
kami
rendah
Bukankah
tadinya
kami
yang
pertama-tama
memutuskan
untuk
mengembalikan
raja
Perkataan
orang-orang
Yehuda
lebih
pedas
daripada
perkataan
orang-orang
Israel
<06030> Neyw
answer 242, hear 42 [v; 329]
<0376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<03478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<03063> hdwhy
Judah 808, Bethlehemjudah + \\01035\\ 10 [n pr m; 818]
<0559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<06235> rve
ten 172, fifteen + \\02568\\ 1 [n m/f; 175]
<03027> twdy
hand 1359, by 44 [n f; 1615]
<00> yl
[; 0]
<04428> Klmb
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<01571> Mgw
also 5, as 3 [adv; 34]
<01732> dwdb
David 1076 [n pr m; 1076]
<0589> yna
I, me, which [pers pron; 13]
<04480> Kmm
among, with, from [prep, conj; 25]
<04069> ewdmw
wherefore, why, how [adv; 6]
<07043> yntlqh
curse 39, swifter 5 [v; 82]
<03808> alw
not, no, none [adv; 76]
<01961> hyh
was, come to pass, came [v; 75]
<01697> yrbd
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<07223> Nwsar
first 129, former 26 [adj, adv; 185]
<00> yl
[; 0]
<07725> byshl
return 391, ...again 248 [v; 1066]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<04428> yklm
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<07185> sqyw
harden 12, hard 4 [v; 28]
<01697> rbd
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<0376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<03063> hdwhy
Judah 808, Bethlehemjudah + \\01035\\ 10 [n pr m; 818]
<01697> rbdm
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<0376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<03478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<00> o
[; 0]