KJV : Because David <01732> did <06213> (8804) [that which was] right <03477> in the eyes <05869> of the LORD <03068>, and turned not aside <05493> (8804) from any [thing] that he commanded <06680> (8765) him all the days <03117> of his life <02416>, save only in the matter <01697> of Uriah <0223> the Hittite <02850>.
NASB : because David did what was right in the sight of the LORD, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
NASB# : because<834> David<1732> did<6213> what<3477> was right<3477> in the sight<5869> of the LORD<3068>, and had not turned<5493> aside<5493> from anything<3605> that He commanded<6680> him all<3605> the days<3117> of his life<2425>, except<7534> in the case<1697> of Uriah<223> the Hittite<2850>.
Sebab
Daud
melakukan
apa
yang
benar
di
mata
TUHAN
dan
tidak
menyimpang
dari
segala
yang
telah
Dia
perintahkan
kepadanya
selama
hidupnya
kecuali
dalam
perkara
Uria
orang
Het
itu
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<06213> hve
do 1333, make 653 [v; 2633]
<01732> dwd
David 1076 [n pr m; 1076]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<03477> rsyh
right 53, upright 42 [adj; 119]
<05869> ynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<03068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<03808> alw
not, no, none [adv; 76]
<05493> ro
(put, take,...) away 97, depart 76 [v; 301]
<03605> lkm
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<06680> whwu
command 514, charge 39 [v; 494]
<03605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<03117> ymy
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<02416> wyyx
live 197, life 144 [adj, n m, n f; 501]
<07535> qr
only, surely, nothing but [adv (with restrictive force); 16]
<01697> rbdb
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<0223> hyrwa
Uriah 28, Urijah 11 [n pr m; 39]
<02850> ytxh
Hittite 48 [n patr m; 48]