KJV : And Elijah <0452> said <0559> (8799) unto him, Tarry <03427> (8798), I pray thee, here; for the LORD <03068> hath sent <07971> (8804) me to Jordan <03383>. And he said <0559> (8799), [As] the LORD <03068> liveth <02416>, and [as] thy soul <05315> liveth <02416>, I will not leave <05800> (8799) thee. And they two <08147> went on <03212> (8799).
NASB : Then Elijah said to him, "Please stay here, for the LORD has sent me to the Jordan." And he said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So the two of them went on.
NASB# : Then Elijah<452> said<559> to him, "Please<4994> stay<3427> here<6311>, for the LORD<3068> has sent<7971> me to the Jordan<3383>." And he said<559>, "As the LORD<3068> lives<2416>, and as you yourself<5315> live<2416>, I will not leave<5800> you." So the two<8147> of them went<1980> on.
Lalu
Elia
berkata
kepadanya
Sekarang
tinggallah
di
sini
karena
TUHAN
telah
mengutusku
ke
Sungai
Yordan
Jawabnya
Demi
TUHAN
yang
hidup
dan
demi
hidupmu
aku
tidak
akan
meninggalkan
engkau
Lalu
keduanya
melanjutkan
berjalan
<0559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<00> wl
[; 0]
<0452> whyla
Elijah 69, Eliah 2 [n pr m; 71]
<03427> bs
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<04994> an
now, I beseech ..., I pray ... [part; 9]
<06311> hp
here, hither, this side [adv; 8]
<03588> yk
that, because, for [conj; 46]
<03068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<07971> ynxls
send 566, go 73 [v; 847]
<03383> hndryh
Jordan 182 [n pr river; 182]
<0559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<02416> yx
live 197, life 144 [adj, n m, n f; 501]
<03068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<02416> yxw
live 197, life 144 [adj, n m, n f; 501]
<05315> Kspn
soul 475, life 117 [n f; 753]
<0518> Ma
if, not, or [conditional part; 43]
<05800> Kbzea
forsake 129, leave 72 [v; 215]
<01980> wklyw
go 217, walk 156 [v; 500]
<08147> Mhyns
two 533, twelve + \\06240\\ 105 [adj; 768]