Prev Chapter Exodus 14 Next Chapter
1
Kemudian
1rbdyw
<1696>
TUHAN
2hwhy
<3068>
berfirman
 
 
kepada
3la
<413>
Musa
4hsm
<4872>
 
5rmal
<559>
2
Katakanlah
1rbd
<1696>
kepada
2la
<413>
keturunan
3ynb
<1121>
Israel
4larvy
<3478>
untuk
 
 
kembali
5wbsyw
<7725>
dan
 
 
berkemah
6wnxyw
<2583>
di
7ynpl
<6440>
 
8yp
<0>
Pi-Hahirot
9tryxh
<6367>
di antara
10Nyb
<996>
Migdol
11ldgm
<4024>
dan
12Nybw
<996>
laut
13Myh
<3220>
di depan
14ynpl
<6440>
 
15leb
<0>
Baal-Zefon
16Npu
<1189>
kamu harus
 
 
berkemah
18wnxt
<2583>
di seberangnya
17wxkn
<5226>
di tepi
19le
<5921>
laut
20Myh
<3220>
3
sebab
 
 
Firaun
2herp
<6547>
akan
 
 
berkata
1rmaw
<559>
mengenai
 
 
keturunan
3ynbl
<1121>
Israel
4larvy
<3478>
Mereka
 
 
tersesat
5Mykbn
<943>
di
6Mh
<1992>
negeri
7Urab
<776>
ini
9Mhyle
<5921>
padang belantara
10rbdmh
<4057>
telah
 
 
mengurung
8rgo
<5462>
mereka
 
 
4
Aku akan
 
 
mengeraskan
1ytqzxw
<2388>
 
2ta
<853>
hati
3bl
<3820>
Firaun
4herp
<6547>
dan dia akan
 
 
mengejar
5Pdrw
<7291>
mereka dan Aku akan
6Mhyrxa
<310>
dimuliakan
7hdbkaw
<3513>
atas
 
 
Firaun
8herpb
<6547>
dan atas
 
 
seluruh
9lkbw
<3605>
pasukannya
10wlyx
<2426>
sehingga
 
 
orang Mesir
12Myrum
<4713>
akan
 
 
tahu
11wedyw
<3045>
bahwa
13yk
<3588>
Akulah
14yna
<589>
TUHAN
15hwhy
<3068>
Demikianlah
16wveyw
<6213>
mereka
 
 
melaksanakannya
17Nk
<3651>
5
Ketika
 
 
dikabarkan
1dgyw
<5046>
kepada
 
 
Raja
2Klml
<4428>
Mesir
3Myrum
<4714>
bahwa
4yk
<3588>
bangsa
6Meh
<5971>
itu
 
 
telah
7Kphyw
<2015>
melarikan
5xrb
<1272>
diri
 
 
hati
8bbl
<3824>
Firaun
9herp
<6547>
maupun
 
 
hamba-hambanya
10wydbew
<5650>
berubah
 
 
terhadap
11la
<413>
bangsa
12Meh
<5971>
itu dan mereka
 
 
berkata
13wrmayw
<559>
Apa
14hm
<4100>
yang sudah kita
15taz
<2063>
lakukan
16wnyve
<6213>
Kita
 
 
telah
17yk
<3588>
melepaskan
18wnxls
<7971>
orang
19ta
<853>
Israel
20larvy
<3478>
pergi
21wndbem
<5647>
dari perbudakan kita
 
 
6
Dia pun menyiapkan
2ta 1roayw
<853> <631>
keretanya
3wbkr
<7393>
dan membawa
4taw
<853>
orang-orangnya
5wme
<5971>
 
6xql
<3947>
besertanya
7wme
<5973>
7
Dia
 
 
membawa
1xqyw
<3947>
enam
2ss
<8337>
ratus
3twam
<3967>
kereta
4bkr
<7393>
pilihan
5rwxb
<970>
dan
 
 
semua
6lkw
<3605>
kereta
7bkr
<7393>
di
 
 
Mesir
8Myrum
<4714>
masing-masing
10le
<5921>
lengkap
11wlk
<3605>
dengan
 
 
perwiranya
9Mslsw
<7991>
8
TUHAN
2hwhy
<3068>
mengeraskan
1qzxyw
<2388>
 
3ta
<853>
hati
4bl
<3820>
Firaun
5herp
<6547>
raja
6Klm
<4428>
Mesir
7Myrum
<4714>
sehingga dia
 
 
mengejar
8Pdryw
<7291>
 
9yrxa
<310>
keturunan
10ynb
<1121>
Israel
11larvy
<3478>
sementara
 
 
keturunan
12ynbw
<1121>
Israel
13larvy
<3478>
telah
 
 
berjalan
14Myauy
<3318>
dengan gagah
15dyb
<3027>
berani
16hmr
<7311>
9
Orang Mesir
2Myrum
<4713>
mengejar
3Mhyrxa 1wpdryw
<310> <7291>
mereka dengan
 
 
semua
9lk
<3605>
kuda
10owo
<5483>
dan
 
 
kereta
11bkr
<7393>
Firaun
12herp
<6547>
dengan
 
 
orang-orang berkuda
13wysrpw
<6571>
dan
 
 
pasukannya
14wlyxw
<2428>
dan
 
 
menyusul
4wgyvyw
<5381>
mereka yang sedang
5Mtwa
<853>
berkemah
6Mynx
<2583>
di
 
 
tepi
7le
<5921>
laut
8Myh
<3220>
di
 
 
dekat
15le
<5921>
 
16yp
<0>
Pi-Hahirot
17tryxh
<6367>
di
 
 
depan
18ynpl
<6440>
 
19leb
<0>
Baal-Zefon
20Npu
<1189>
10
Ketika
 
 
Firaun
1herpw
<6547>
sudah
 
 
dekat
2byrqh
<7126>
bangsa
4ynb
<1121>
Israel
5larvy
<3478>
mengangkat
3wavyw
<5375>
 
6ta
<853>
matanya
7Mhynye
<5869>
dan
 
 
lihatlah
8hnhw
<2009>
orang Mesir
9Myrum
<4713>
sedang
 
 
mengikuti
10eon
<5265>
mereka dari
 
 
belakang
11Mhyrxa
<310>
Mereka
 
 
sangat
13dam
<3966>
ketakutan
12waryyw
<3372>
sehingga
 
 
keturunan
15ynb
<1121>
Israel
16larvy
<3478>
itu pun
 
 
berseru-seru
14wqeuyw
<6817>
kepada
17la
<413>
TUHAN
18hwhy
<3068>
11
Mereka
 
 
berkata
1wrmayw
<559>
kepada
2la
<413>
Musa
3hsm
<4872>
Apakah karena di
 
 
Mesir
7Myrumb
<4714>
tidak
4ylbmh
<1097>
ada
5Nya
<369>
kuburan
6Myrbq
<6913>
sehingga engkau
 
 
membawa
8wntxql
<3947>
kami pergi untuk
 
 
mati
9twml
<4191>
di
 
 
padang belantara
10rbdmb
<4057>
ini
12taz
<2063>
Mengapa
11hm
<4100>
engkau
 
 
melakukan
13tyve
<6213>
hal ini terhadap kami dengan membawa
 
 
kami
14wnl
<0>
keluar
15wnayuwhl
<3318>
dari
 
 
Mesir
16Myrumm
<4714>
12
Bukankah
1alh
<3808>
kami sudah
4rsa 3rbdh
<834> <1697>
mengatakan
5wnrbd
<1696>
ini
2hz
<2088>
kepadamu
6Kyla
<413>
di
 
 
Mesir
7Myrumb
<4714>
 
8rmal
<559>
Jangan
9ldx
<2308>
ganggu kami biarkan kami
10wnmm
<4480>
melayani
11hdbenw
<5647>
 
12ta
<853>
orang Mesir
13Myrum
<4713>
Sebab
14yk
<3588>
lebih
 
 
baik
15bwj
<2896>
kami
16wnl
<0>
melayani
17dbe
<5647>
 
18ta
<853>
orang Mesir
19Myrum
<4713>
daripada kami harus
 
 
mati
20wntmm
<4191>
di
 
 
padang belantara
21rbdmb
<4057>
13
Musa
2hsm
<4872>
berkata
1rmayw
<559>
kepada
3la
<413>
bangsa
4Meh
<5971>
itu
 
 
Jangan
5la
<408>
takut
6waryt
<3372>
Berdirilah
7wbuyth
<3320>
teguh dan
 
 
lihatlah
8warw
<7200>
 
9ta
<853>
keselamatan
10tewsy
<3444>
dari
 
 
TUHAN
11hwhy
<3068>
yang
12rsa
<834>
akan ditunjukkan-Nya
13hvey
<6213>
kepadamu
14Mkl
<0>
pada
 
 
hari
15Mwyh
<3117>
ini
 
 
sebab
16yk
<3588>
 
19ta
<853>
orang Mesir
20Myrum
<4713>
yang
17rsa
<834>
kamu
 
 
lihat
18Mtyar
<7200>
hari
21Mwyh
<3117>
ini
 
 
tidak
22al
<3808>
akan
23wpyot
<3254>
pernah kamu
 
 
lihat
24Mtarl
<7200>
lagi
25dwe
<5750>
 
26de
<5704>
selamanya
27Mlwe
<5769>
14
TUHAN
1hwhy
<3068>
akan
 
 
berperang
2Mxly
<3898>
bagimu
3Mkl
<0>
dan
 
 
kamu
4Mtaw
<859>
tinggal
 
 
diam
5Nwsyrxt
<2790>
saja
6P
<0>
15
TUHAN
2hwhy
<3068>
berkata
1rmayw
<559>
kepada
3la
<413>
Musa
4hsm
<4872>
Mengapa
5hm
<4100>
kamu masih
 
 
berseru-seru
6qeut
<6817>
kepada-Ku
7yla
<413>
Katakanlah
8rbd
<1696>
kepada
9la
<413>
keturunan
10ynb
<1121>
Israel
11larvy
<3478>
untuk terus
 
 
maju
12weoyw
<5265>
16
tetapi
 
 
kamu
1htaw
<859>
angkatlah
2Mrh
<7311>
 
3ta
<853>
tongkatmu
4Kjm
<4294>
dan
 
 
ulurkan
5hjnw
<5186>
 
6ta
<853>
tanganmu
7Kdy
<3027>
ke atas
8le
<5921>
laut
9Myh
<3220>
dan
 
 
belahlah
10wheqbw
<1234>
itu supaya
 
 
keturunan
12ynb
<1121>
Israel
13larvy
<3478>
dapat
 
 
berjalan
11wabyw
<935>
di tengah-tengah
14Kwtb
<8432>
laut
15Myh
<3220>
di
 
 
tanah yang kering
16hsbyb
<3004>
17
Lihatlah
2ynnh
<2005>
Aku
1ynaw
<589>
akan
 
 
mengeraskan
3qzxm
<2388>
 
4ta
<853>
hati
5bl
<3820>
orang Mesir
6Myrum
<4713>
sehingga mereka akan
7wabyw
<935>
mengejar
8Mhyrxa
<310>
keturunan Israel dan Aku akan
 
 
dipermuliakan
9hdbkaw
<3513>
atas
 
 
Firaun
10herpb
<6547>
dan atas
 
 
seluruh
11lkbw
<3605>
pasukannya
12wlyx
<2426>
dan atas
 
 
kereta-keretanya
13wbkrb
<7393>
dan atas
 
 
pasukan berkudanya
14wysrpbw
<6571>
18
Lalu
 
 
orang Mesir
2Myrum
<4713>
akan
 
 
mengetahui
1wedyw
<3045>
bahwa
3yk
<3588>
Akulah
4yna
<589>
TUHAN
5hwhy
<3068>
ketika Aku
 
 
dipermuliakan
6ydbkhb
<3513>
atas
 
 
Firaun
7herpb
<6547>
atas
 
 
kereta-keretanya
8wbkrb
<7393>
dan atas
 
 
pasukan berkudanya
9wysrpbw
<6571>
19
Kemudian
 
 
malaikat
2Kalm
<4397>
Allah
3Myhlah
<430>
yang
 
 
berjalan
4Klhh
<1980>
di
 
 
depan
5ynpl
<6440>
pasukan
6hnxm
<4264>
Israel
7larvy
<3478>
berpindah
1eoyw
<5265>
dan
 
 
berjalan
8Klyw
<1980>
di
 
 
belakang
9Mhyrxam
<310>
mereka Lalu
 
 
tiang
11dwme
<5982>
awan
12Nneh
<6051>
beranjak
10eoyw
<5265>
dari
 
 
hadapan
13Mhynpm
<6440>
mereka untuk
 
 
berdiri
14dmeyw
<5975>
di
 
 
belakang
15Mhyrxam
<310>
mereka
 
 
20
dan tiang awan itu
 
 
datang
1abyw
<935>
di
 
 
antara
2Nyb
<996>
pasukan
3hnxm
<4264>
orang
 
 
Mesir
4Myrum
<4714>
dan
5Nybw
<996>
pasukan
6hnxm
<4264>
orang
 
 
Israel
7larvy
<3478>
Sepanjang
19lk
<3605>
 
12ta
<853>
malam
20hlylh 13hlylh
<3915> <3915>
 
8yhyw
<1961>
awan
9Nneh
<6051>
itu membawa
 
 
kegelapan
10Ksxhw
<2822>
di
15brq 14alw
<7126> <3808>
sisi
16hz
<2088>
yang satu dan
 
 
terang
11rayw
<215>
di
17la
<413>
sisi
18hz
<2088>
yang lainnya sehingga tidak ada satu pun yang dapat saling mendekati
 
 
21
Kemudian
 
 
Musa
2hsm
<4872>
mengulurkan
1jyw
<5186>
 
3ta
<853>
tangannya
4wdy
<3027>
ke atas
5le
<5921>
laut
6Myh
<3220>
dan
 
 
TUHAN
8hwhy
<3068>
menguak
7Klwyw
<1980>
 
9ta
<853>
laut
10Myh
<3220>
dengan
 
 
angin
11xwrb
<7307>
timur
12Mydq
<6921>
yang
 
 
sangat kencang
13hze
<5794>
sepanjang
14lk
<3605>
malam
15hlylh
<3915>
dan
 
 
membuat
16Mvyw
<7760>
 
17ta
<853>
laut
18Myh
<3220>
itu menjadi
 
 
tanah kering
19hbrxl
<2724>
dan
 
 
airnya
21Mymh
<4325>
terbelah
20weqbyw
<1234>
22
 
1wabyw
<935>
Keturunan
2ynb
<1121>
Israel
3larvy
<3478>
berjalan di
 
 
tengah-tengah
4Kwtb
<8432>
laut
5Myh
<3220>
di atas
 
 
tanah kering
6hsbyb
<3004>
dan
 
 
airnya
7Mymhw
<4325>
menjadi
8Mhl
<0>
tembok
9hmx
<2346>
bagi mereka di
 
 
sebelah kanan
10Mnymym
<3225>
dan di
 
 
sebelah kiri
11Mlamvmw
<8040>
mereka
 
 
23
Kemudian
 
 
orang Mesir
2Myrum
<4713>
mengejar
1wpdryw
<7291>
dan
3wabyw
<935>
mengikuti
4Mhyrxa
<310>
mereka sampai
 
 
ke
10la
<413>
tengah-tengah
11Kwt
<8432>
laut
12Myh
<3220>
bahkan
 
 
semua
5lk
<3605>
kuda
6owo
<5483>
Firaun
7herp
<6547>
kereta-keretanya
8wbkr
<7393>
dan
 
 
pasukan berkudanya
9wysrpw
<6571>
24
Dan
 
 
terjadilah
1yhyw
<1961>
selama
 
 
waktu jaga
2trmsab
<821>
pagi hari
3rqbh
<1242>
TUHAN
5hwhy
<3068>
mengamati
4Pqsyw
<8259>
 
6la
<413>
pasukan
7hnxm
<4264>
orang Mesir
8Myrum
<4713>
melalui
 
 
tiang
9dwmeb
<5982>
api
10sa
<784>
dan
 
 
awan
11Nnew
<6051>
lalu
 
 
mengacaukan
12Mhyw
<2000>
 
13ta
<853>
pasukan
14hnxm
<4264>
orang Mesir
15Myrum
<4713>
itu
 
 
25
dan
 
 
melepaskan
1royw
<5493>
 
2ta
<853>
roda
3Npa
<212>
kereta-keretanya
4wytbkrm
<4818>
sehingga mereka
 
 
mengendarainya
5whghnyw
<5090>
dengan
 
 
berat
6tdbkb
<3517>
Oleh karena itu
 
 
orang Mesir
8Myrum
<4713>
berkata
7rmayw
<559>
Ayo kita
 
 
lari dari
9howna
<5127>
hadapan
10ynpm
<6440>
orang
 
 
Israel
11larvy
<3478>
karena
12yk
<3588>
TUHAN
13hwhy
<3068>
yang
 
 
berperang
14Mxln
<3898>
bagi mereka untuk melawan
15Mhl
<0>
orang Mesir
16Myrumb
<4713>
 
17P
<0>
26
Kemudian
 
 
TUHAN
2hwhy
<3068>
berfirman
1rmayw
<559>
kepada
3la
<413>
Musa
4hsm
<4872>
Ulurkan
5hjn
<5186>
 
6ta
<853>
tanganmu
7Kdy
<3027>
ke
 
 
atas
8le
<5921>
laut
9Myh
<3220>
supaya
 
 
air
11Mymh
<4325>
itu
 
 
berbalik
10wbsyw
<7725>
ke
 
 
atas
12le
<5921>
orang Mesir
13Myrum
<4713>
ke
 
 
atas
14le
<5921>
kereta-keretanya
15wbkr
<7393>
dan ke
 
 
atas
16lew
<5921>
pasukan berkudanya
17wysrp
<6571>
27
Musa
2hsm
<4872>
pun
 
 
mengulurkan
1jyw
<5186>
 
3ta
<853>
tangannya
4wdy
<3027>
ke atas
5le
<5921>
laut
6Myh
<3220>
dan
 
 
laut
8Myh
<3220>
berbalik
9twnpl 7bsyw
<6437> <7725>
ke
 
 
keadaan semula
11wntyal
<386>
ketika
 
 
pagi
10rqb
<1242>
menjelang
 
 
Orang Mesir
12Myrumw
<4713>
berlarian
13Myon
<5127>
ke air itu dan
 
 
TUHAN
16hwhy
<3068>
 
14wtarql
<7125>
mencampakkan
15renyw
<5287>
 
17ta
<853>
orang Mesir
18Myrum
<4713>
ke
 
 
tengah-tengah
19Kwtb
<8432>
laut
20Myh
<3220>
28
Air
2Mymh
<4325>
itu
 
 
kembali
1wbsyw
<7725>
pada keadaannya semula dan
 
 
menenggelamkan
3wokyw
<3680>
semua
4ta
<853>
kereta
5bkrh
<7393>
dan
6taw
<853>
pasukan berkuda
7Mysrph
<6571>
itu yaitu
 
 
semua
8lkl
<3605>
pasukan
9lyx
<2426>
Firaun
10herp
<6547>
yang
 
 
masuk
11Myabh
<935>
ke
 
 
laut
13Myb
<3220>
mengikuti
12Mhyrxa
<310>
bangsa Israel sehingga

tidak ada
14al
<3808>
 
17de 16Mhb
<5704> <0>
satu
18dxa
<259>
pun yang
 
 
tersisa
15rasn
<7604>
dari mereka
 
 
29
Akan tetapi
 
 
bangsa
1ynbw
<1121>
Israel
2larvy
<3478>
berjalan
3wklh
<1980>
di atas
 
 
tanah yang kering
4hsbyb
<3004>
di
 
 
tengah-tengah
5Kwtb
<8432>
laut
6Myh
<3220>
dan
 
 
air
7Mymhw
<4325>
menjadi
8Mhl
<0>
seperti
 
 
tembok
9hmx
<2346>
bagi mereka di
 
 
sebelah kanan
10Mnymym
<3225>
dan
 
 
sebelah kirinya
11Mlamvmw
<8040>
30
Demikianlah pada
 
 
hari
3Mwyb
<3117>
itu
4awhh
<1931>
TUHAN
2hwhy
<3068>
menyelamatkan
1eswyw
<3467>
 
5ta
<853>
Israel
6larvy
<3478>
dari
 
 
tangan
7dym
<3027>
orang Mesir
8Myrum
<4713>
dan
 
 
Israel
10larvy
<3478>
melihat
9aryw
<7200>
 
11ta
<853>
orang-orang Mesir
12Myrum
<4713>
itu
 
 
mati
13tm
<4191>
terdampar
 
 
di
14le
<5921>
pantai
16Myh 15tpv
<3220> <8193>
31
Ketika
 
 
Israel
2larvy
<3478>
melihat
1aryw
<7200>
perbuatan
4dyh 3ta
<3027> <853>
besar
5hldgh
<1419>
yang
6rsa
<834>
TUHAN
8hwhy
<3068>
lakukan
7hve
<6213>
atas
 
 
orang Mesir
9Myrumb
<4713>
bangsa
11Meh
<5971>
itu menjadi
 
 
takut
10waryyw
<3372>
akan
12ta
<853>
TUHAN
13hwhy
<3068>
dan
 
 
percaya
14wnymayw
<539>
kepada
 
 
TUHAN
15hwhyb
<3068>
dan kepada
 
 
Musa
16hsmbw
<4872>
hamba-Nya
17wdbe
<5650>
 
18P
<0>