KJV : For <1063> they bind <1195> (5719) heavy <926> burdens <5413> and <2532> grievous to be borne <1419>, and <2532> lay <2007> (5719) [them] on <1909> men's <444> shoulders <5606>; but <1161> they [themselves] will <2309> (5719) not <3756> move <2795> (5658) them <846> with one of their <846> fingers <1147>.
NASB :
NASB# : <R>"They tie<1195> up heavy<926> burdens<5413> and lay<2007> them on men's<444> shoulders<5606>, but they themselves<846> are unwilling<3756><2309> to move<2795> them with <I>so much as</I> a finger<1147>.</R>
Mereka
mengikatkan
beban-beban
yang
berat
dan
meletakkannya
di
atas
pundak
orang
lain
Akan
tetapi
mereka
sendiri
tidak
mau
memindahkannya
dengan
jari
mereka
<1195> desmeuousin
bind 2 [v; 2]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<5413> fortia
burden 5 [n n; 5]
<926> barea
grievous 3, heavy 1 [adj; 6]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2007> epitiyeasin
lay on 10, lay 7 [v; 42]
<1909> epi
on 196, in 120 [prep; 896]
<3588> touv
which 413, who 79 [article; 543]
<5606> wmouv
shoulder 2 [n m; 2]
<3588> twn
which 413, who 79 [article; 543]
<444> anyrwpwn
man 552, not tr 4 [n m; 559]
<846> autoi
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<3588> tw
which 413, who 79 [article; 543]
<1147> daktulw
finger 8 [n m; 8]
<846> autwn
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3756> ou
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<2309> yelousin
will/would 159, will/would have 16 [v; 210]
<2795> kinhsai
move 4, wag 2 [v; 8]
<846> auta
him 1952, his 1084 [pron; 5787]