KJV : Woe <3759> unto you <5213>, when <3752> all <3956> men <444> shall speak <2036> (5632) well <2573> of you <5209>! for <1063> so <5024> <2596> did <4160> (5707) their <846> fathers <3962> to the false prophets <5578>.
NASB : "Woe \i1 to you\i0 when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way.
NASB# : <R>"Woe<3759> <I>to you</I> when<3752> all<3956> men<444> speak<3004> well<2573> of you, for their fathers<3962> used to treat<4160> the false<5578> prophets<5578> in the same<846> way<2596>.</R>
Celakalah
kamu
jika
semua
orang
mengatakan
hal-hal
yang
baik
tentang
dirimu
sebab
seperti
itulah
nenek
moyang
mereka
ketika
berbicara
tentang
nabi-nabi
palsu
<3759> ouai
woe 41, alas 6 [interj; 47]
<3752> otan
when 115, as soon as 2 [particle; 122]
<2570> kalwv
good 83, better 7 [adj; 102]
<5209> umav
you 376, ye 42 [pron; 437]
<3004> eipwsin
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<3956> pantev
all 748, all things 170 [adj; 1243]
<3588> oi
which 413, who 79 [article; 543]
<444> anyrwpoi
man 552, not tr 4 [n m; 559]
<2596> kata
according to 107, after 61 [prep; 480]
<3588> ta
which 413, who 79 [article; 543]
<846> auta
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<1063> gar
for 1027, misc 28 [conj; 1067]
<4160> epoioun
do 357, make 113 [v; 579]
<3588> toiv
which 413, who 79 [article; 543]
<5578> qeudoprofhtaiv
false prophet 11 [n m; 11]
<3588> oi
which 413, who 79 [article; 543]
<3962> paterev
Father 268, father 150 [n m; 419]
<846> autwn
him 1952, his 1084 [pron; 5787]