KJV : Simon <4613> Peter <4074> went up <305> (5627), and <2532> drew <1670> (5656) the net <1350> to <1909> land <1093> full <3324> of great <3173> fishes <2486>, an hundred <1540> and fifty <4004> and three <5140>: and <2532> for all there were so many <5118>, yet was <5607> (5752) not <3756> the net <1350> broken <4977> (5681).
NASB : Simon Peter went up and drew the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.
NASB# : Simon<4613> Peter<4074> went<305> up and drew<1670> the net<1350> to land<1093>, full<3324> of large<3173> fish<2486>, a hundred<1540> and fifty-three<4004><5140>; and although there were so<5118> many<5118>, the net<1350> was not torn<4977>.
Simon
Petrus
naik
ke
perahu
dan
menarik
jala
yang
penuh
dengan
ikan
besar
itu
ke
darat
jumlahnya
153
ekor
Meskipun
ikan
itu
begitu
banyak
jalanya
tidak
robek
<305> anebh
go up 37, come up 10 [v; 82]
<3767> oun
therefore 263, then 197 [particle; 526]
<4613> simwn
Simon (Peter) 49, Simon (Zelotes) 4 [n pr m; 75]
<4074> petrov
Peter 161, stone 1 [n pr m; 162]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1670> eilkusen
draw 8 [v; 8]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<1350> diktuon
net 12 [n n; 12]
<1519> eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<1093> ghn
earth 188, land 42 [n f; 252]
<3324> meston
full 8 [adj; 8]
<2486> icyuwn
fish 20 [n m; 20]
<3173> megalwn
great 150, loud 33 [adj; 195]
<1540> ekaton
hundred 15, hundredfold 2 [n indecl; 17]
<4004> penthkonta
fifty 7 [adj; 7]
<5140> triwn
three 69 [n f; 69]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<5118> tosoutwn
so much 7, so great 5 [adj; 21]
<1510> ontwn
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<3756> ouk
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<4977> escisyh
rend 5, divide 2 [v; 10]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<1350> diktuon
net 12 [n n; 12]