KJV : And <2532> he went out <1831> (5631), and followed <190> (5707) him <846>; and <2532> wist <1492> (5715) not <3756> that <3754> it was <2076> (5748) true <227> which <3588> was done <1096> (5740) by <1223> the angel <32>; but <1161> thought <1380> (5707) he saw <991> (5721) a vision <3705>.
NASB : And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
NASB# : And he went<1831> out and continued to follow<190>, and he did not know<3609> that what was being<1096> done<1096> by the angel<32> was real<227>, but thought<1380> he was seeing<991> a vision<3705>.
Lalu
Petrus
keluar
dan
mengikuti
malaikat
itu
Ia
tidak
tahu
bahwa
apa
yang
sedang
terjadi
melalui
malaikat
itu
nyata
tetapi
mengira
bahwa
ia
sedang
melihat
suatu
penglihatan
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1831> exelywn
go out 60, come 34 [v; 222]
<190> hkolouyei
follow 91, reach 1 [v; 92]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3756> ouk
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<1492> hdei
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<227> alhyev
true 23, truly 1 [adj; 25]
<1510> estin
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<3588> to
which 413, who 79 [article; 543]
<1096> ginomenon
be 255, come to pass 82 [v; 678]
<1223> dia
by 241, through 88 [prep; 646]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<32> aggelou
angel 179, messenger 7 [n m; 186]
<1380> edokei
think 33, seem 13 [v; 63]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<3705> orama
vision 11, sight 1 [n n; 12]
<991> blepein
see 90, take heed 12 [v; 135]