KJV : And <5037> all <3650> the city <4172> was moved <2795> (5681), and <2532> the people <2992> ran together <1096> (5633) <4890>: and <2532> they took <1949> (5637) Paul <3972>, and drew <1670> (5707) him <846> out of <1854> the temple <2411>: and <2532> forthwith <2112> the doors <2374> were shut <2808> (5681).
NASB : Then all the city was provoked, and the people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut.
NASB# : Then<2532> all<3650> the city<4172> was provoked<2795>, and the people<2992> rushed<4890> together<4890>, and taking<1949> hold<1949> of Paul<3972> they dragged<1670> him out of the temple<2413>, and immediately<2112> the doors<2374> were shut<2808>.
Kemudian
seluruh
kota
menjadi
gempar
dan
orang-orang
datang
berkerumun
Mereka
menangkap
Paulus
dan
menyeretnya
ke
luar
dari
Bait
Allah
lalu
pintu-pintu
Bait
Allah
segera
ditutup
<2795> ekinhyh
move 4, wag 2 [v; 8]
<5037> te
and 130, both 36 [particle; 212]
<3588> h
which 413, who 79 [article; 543]
<4172> poliv
city 164 [n f; 164]
<3650> olh
all 65, whole 43 [adj; 112]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1096> egeneto
be 255, come to pass 82 [v; 678]
<4890> sundromh
run together + \\1096\\ 1 [n f; 1]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2992> laou
people 143 [n m; 143]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1949> epilabomenoi
take 7, take by 3 [v; 19]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<3972> paulou
Paul 163, Paulus (the deputy) 1 [n pr m; 164]
<1670> eilkon
draw 8 [v; 8]
<846> auton
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<1854> exw
without 23, out 16 [adv; 65]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2411> ierou
temple 71 [n n; 71]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2112> euyewv
immediately 35, straightway 32 [adv; 80]
<2808> ekleisyhsan
shut 12, shut up 4 [v; 16]
<3588> ai
which 413, who 79 [article; 543]
<2374> yurai
door 38, gate 1 [n f; 39]