KJV : But <1161> when ye sin <264> (5723) so <3779> against <1519> the brethren <80>, and <2532> wound <5180> (5723) their <846> weak <770> (5723) conscience <4893>, ye sin <264> (5719) against <1519> Christ <5547>.
NASB : And so, by sinning against the brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
NASB# : And so<3779>, by sinning<264> against<1519> the brethren<80> and wounding<5180> their conscience<4893> when it is weak<770>, you sin<264> against<1519> Christ<5547>.
Jadi
dengan
berdosa
terhadap
saudara-saudara
seimanmu
dan
melukai
hati
nuraninya
yang
lemah
maka
kamu
berdosa
terhadap
Kristus
<3779> outwv
so 164, thus 17 [adv; 213]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<264> amartanontev
sin 38, trespass 3 [v; 43]
<1519> eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<3588> touv
which 413, who 79 [article; 543]
<80> adelfouv
brethren 226, brother 113 [n m; 346]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<5180> tuptontev
smite 9, beat 3 [v; 14]
<846> autwn
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<4893> suneidhsin
conscience 32 [n f; 32]
<770> asyenousan
be weak 12, be sick 10 [v; 36]
<1519> eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<5547> criston
Christ 569 [adj; 569]
<264> amartanete
sin 38, trespass 3 [v; 43]