KJV : For <1063> I will <2309> (5719) not <3756> see <1492> (5629) you <5209> now <737> by <1722> the way <3938>; but <1161> I trust <1679> (5719) to tarry <1961> (5658) a while <5100> <5550> with <4314> you <5209>, if <1437> the Lord <2962> permit <2010> (5725).
NASB : For I do not wish to see you now \i1 just\i0 in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
NASB# : For I do not wish<2309> to see<3708> you now<737> <I>just</I> in passing<3938>; for I hope<1679> to remain<1961> with you for some<5100> time<5550>, if<1437> the Lord<2962> permits<2010>.
Sebab
aku
tidak
mau
melihatmu
sekarang
hanya
sepintas
lalu
Aku
berharap
tinggal
beberapa
saat
denganmu
jika
Tuhan
mengizinkannya
<3756> ou
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<2309> yelw
will/would 159, will/would have 16 [v; 210]
<1063> gar
for 1027, misc 28 [conj; 1067]
<5209> umav
you 376, ye 42 [pron; 437]
<737> arti
now 24, henceforth + \\575\\ 2 [adv; 36]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3938> parodw
way 1 [n f; 1]
<1492> idein
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<1679> elpizw
trust 18, hope 10 [v; 32]
<1063> gar
for 1027, misc 28 [conj; 1067]
<5550> cronon
time 33, season 4 [n m; 53]
<5100> tina
certain 104, some 73 [pron; 448]
<1961> epimeinai
tarry 7, continue in 5 [v; 18]
<4314> prov
unto 340, to 203 [prep; 726]
<5209> umav
you 376, ye 42 [pron; 437]
<1437> ean
if 200, whosoever + \\3769\\ 14 [conj; 276]
<3588> o
which 413, who 79 [article; 543]
<2962> kuriov
Lord 667, lord 54 [n m; 748]
<2010> epitreqh
suffer 10, permit 4 [v; 19]