KJV : And <2532> when <3753> the dragon <1404> saw <1492> (5627) that <3754> he was cast <906> (5681) unto <1519> the earth <1093>, he persecuted <1377> (5656) the woman <1135> which <3748> brought forth <5088> (5627) the man <730> [child].
NASB : And when the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male \i1 child.\i0
NASB# : And when<3753> the dragon<1404> saw<3708> that he was thrown<906> down to the earth<1093>, he persecuted<1377> the woman<1135> who<3748> gave<5088> birth<5088> to the male<733> <I>child.</I>
Ketika
naga
itu
melihat
bahwa
ia
telah
dilemparkan
ke
bumi
ia
menganiaya
perempuan
yang
telah
melahirkan
Anak
laki-laki
tadi
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3753> ote
when 98, while 2 [particle; 106]
<1492> eiden
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<3588> o
which 413, who 79 [article; 543]
<1404> drakwn
dragon 13 [n m; 13]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<906> eblhyh
cast 86, put 13 [v; 125]
<1519> eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<1093> ghn
earth 188, land 42 [n f; 252]
<1377> ediwxen
persecute 28, follow after 6 [v; 44]
<3588> thn
which 413, who 79 [article; 543]
<1135> gunaika
women 129, wife 92 [n f; 221]
<3748> htiv
which 82, who 30 [pron; 154]
<5088> eteken
bring forth 9, be delivered 5 [v; 19]
<3588> ton
which 413, who 79 [article; 543]
<730> arsena
male 4, man 3 [adj; 9]