KJV : And Joseph <03130> [was] thirty <07970> years <08141> old <01121> when he stood <05975> (8800) before <06440> Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714>. And Joseph <03130> went out <03318> (8799) from the presence <06440> of Pharaoh <06547>, and went throughout <05674> (8799) all the land <0776> of Egypt <04714>.
NASB : Now Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh, king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and went through all the land of Egypt.
NASB# : Now Joseph<3130> was thirty<7970> years<8141> old<1121> when he stood<5975> before<6440> Pharaoh<6547>, king<4428> of Egypt<4714>. And Joseph<3130> went<3318> out from the presence<6440> of Pharaoh<6547> and went<5674> through<5674> all<3605> the land<776> of Egypt<4714>.
Yusuf
berumur
30
tahun
ketika
dia
berdiri
di
hadapan
Firaun
raja
Mesir
Yusuf
pun
pergi
dari
hadapan
Firaun
dan
pergi
mengelilingi
seluruh
tanah
Mesir
<03130> Powyw
Joseph 213 [n pr m; 213]
<01121> Nb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<07970> Mysls
thirty 163, thirtieth 9 [n m; 175]
<08141> hns
year 797, not translated 55 [n f; 875]
<05975> wdmeb
stood 171, stand 137 [v; 521]
<06440> ynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<06547> herp
Pharaoh 268 [n m; 268]
<04428> Klm
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<04714> Myrum
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<03318> auyw
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<03130> Powy
Joseph 213 [n pr m; 213]
<06440> ynplm
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<06547> herp
Pharaoh 268 [n m; 268]
<05674> rbeyw
(pass, went,...) over 174, pass 108 [v; 559]
<03605> lkb
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<0776> Ura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<04714> Myrum
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]