KJV : And it came to pass after <07093> many <07227> days <03117>, that the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, Arise <06965> (8798), go <03212> (8798) to Euphrates <06578>, and take <03947> (8798) the girdle <0232> from thence, which I commanded <06680> (8765) thee to hide <02934> (8800) there.
NASB : After many days the LORD said to me, "Arise, go to the Euphrates and take from there the waistband which I commanded you to hide there."
NASB# : After<4480> many<7227> days<3117> the LORD<3068> said<559> to me, "Arise<6965>, go<1980> to the Euphrates<6578> and take<3947> from there<8033> the waistband<232> which<834> I commanded<6680> you to hide<2934> there<8033>."
Setelah
beberapa
hari
TUHAN
berfirman
kepadaku
Berdirilah
pergilah
ke
Sungai
Efrat
dan
ambillah
dari
sana
ikat
pinggang
yang
Aku
perintahkan
untuk
kamu
sembunyikan
di
sana
<01961> yhyw
was, come to pass, came [v; 75]
<07093> Uqm
end 52, after 10 [n m; 67]
<03117> Mymy
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<07227> Mybr
many 190, great 118 [adj, adv, n m; 458]
<0559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<03068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0413> yla
unto, with, against [prep; 38]
<06965> Mwq
(stood, rise, etc...) up 240, arise 211 [v; 628]
<01980> Kl
go 217, walk 156 [v; 500]
<06578> htrp
Euphrates 19 [n pr m; 19]
<03947> xqw
take 747, receive 61 [v; 965]
<08033> Msm
there, therein, thither [adv; 10]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0232> rwzah
girdle(s) 14 [n m; 14]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<06680> Kytywu
command 514, charge 39 [v; 494]
<02934> wnmjl
hide 26, laid 2 [v; 31]
<08033> Ms
there, therein, thither [adv; 10]