KJV : For I [will be] unto Ephraim <0669> as a lion <07826>, and as a young lion <03715> to the house <01004> of Judah <03063>: I, [even] I, will tear <02963> (8799) and go away <03212> (8799); I will take away <05375> (8799), and none shall rescue <05337> (8688) [him].
NASB : For I \i1 will be\i0 like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.
NASB# : For I <I>will be</I> like a lion<7826> to Ephraim<669> And like a young<3715> lion<3715> to the house<1004> of Judah<3063>. I, even I, will tear<2963> to pieces and go<1980> away, I will carry<5375> away, and there<369> will be none<369> to deliver<5337>.
Sebab
Aku
akan
menjadi
seperti
singa
bagi
Efraim
dan
seperti
singa
muda
bagi
kaum
Yehuda
Aku
bahkan
Aku
akan
menerkam
dan
pergi
Aku
akan
merebut
dan
tidak
ada
yang
akan
menyelamatkannya
<03588> yk
that, because, for [conj; 46]
<0595> ykna
I, which, me [pers pron; 3]
<07826> lxsk
lion 4, fierce lion 3 [n m; 7]
<0669> Myrpal
Ephraim 176, Ephraimite 4 [n pr m; 180]
<03715> rypkkw
lion 30, villages 1 [n m; 32]
<01004> tybl
house 1881, household 54 [n m, adv, prep; 2055]
<03063> hdwhy
Judah 808, Bethlehemjudah + \\01035\\ 10 [n pr m; 818]
<0589> yna
I, me, which [pers pron; 13]
<0589> yna
I, me, which [pers pron; 13]
<02963> Prja
tear 6, tear in pieces 6 [v; 25]
<01980> Klaw
go 217, walk 156 [v; 500]
<05375> ava
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<0369> Nyaw
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]
<05337> lyum
deliver 179, recover 5 [v; 213]