Back to #68
Go Up ↑ << Zechariah 3:9 >>
Go Up ↑ << Zechariah 3:9 >>
KJV : For behold the stone <068> that I have laid <05414> (8804) before <06440> Joshua <03091>; upon one <0259> stone <068> [shall be] seven <07651> eyes <05869>: behold, I will engrave <06605> (8764) the graving <06603> thereof, saith <05002> (8803) the LORD <03068> of hosts <06635>, and I will remove <04185> (8804) the iniquity <05771> of that land <0776> in one <0259> day <03117>.
NASB : ‘For behold, the stone that I have set before Joshua; on one stone are seven eyes. Behold, I will engrave an inscription on it,’ declares the LORD of hosts, ‘and I will remove the iniquity of that land in one day.
NASB# : 'For behold<2009>, the stone<68> that I have set<5414> before<6440> Joshua<3091>; on one<259> stone<68> are seven<7651> eyes<5869>. Behold<2009>, I will engrave<6605> an inscription<6603> on it,' declares<5002> the LORD<3068> of hosts<6635>, 'and I will remove<4185> the iniquity<5771> of that land<776> in one<259> day<3117>.
Sebab
lihatlah
permata
yang
telah
Aku
letakkan
di
hadapan
Yosua
pada
permata
itu
ada
tujuh
mata
Lihatlah
Aku
akan
mengukir
ukirannya
firman
TUHAN
semesta
alam
dan
Aku
akan
menghapus
kesalahan
tanah
ini
dalam
sehari
<03588> yk
that, because, for [conj; 46]
<02009> hnh
Behold, see, lo [demons part; 17]
<068> Nbah
stone(s) 247, weight(s) 7 [n f; 272]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<05414> yttn
give 1078, put 191 [v; 2008]
<06440> ynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<03091> eswhy
Joshua 218 [; 218]
<05921> le
upon, in, on [; 48]
<068> Nba
stone(s) 247, weight(s) 7 [n f; 272]
<0259> txa
one 687, first 36 [adj; 952]
<07651> hebs
seven 355, seventh 13 [n m/f; 394]
<05869> Mynye
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<02005> ynnh
lo, behold, if [interj, hypothetical part; 7]
<06605> xtpm
open 107, loose 13 [v; 144]
<06603> hxtp
engravings 5, graving 2 [n m; 11]
<05002> Man
saith 366, said 9 [n m; 376]
<03068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<06635> twabu
host 393, war 41 [n m; 485]
<04185> ytsmw
depart 11, remove 6 [v; 21]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<05771> Nwe
iniquity 220, punishment 5 [n m; 230]
<0776> Urah
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<01931> ayhh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<03117> Mwyb
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<0259> dxa
one 687, first 36 [adj; 952]