KJV : For it [is] not a vain <07386> thing <01697> for you; because it [is] your life <02416>: and through this thing <01697> ye shall prolong <0748> (8686) [your] days <03117> in the land <0127>, whither ye go over <05674> (8802) Jordan <03383> to possess <03423> (8800) it.
NASB : "For it is not an idle word for you; indeed it is your life. And by this word you will prolong your days in the land, which you are about to cross the Jordan to possess."
NASB# : "For it is not an idle<7386> word<1697> for you; indeed<3588> it is your life<2425>. And by this<2088> word<1697> you will prolong<748> your days<3117> in the land<127>, which<834> you are about to cross<5674> the Jordan<3383> to possess<3423>."
Karena
perkataan
ini
bukan
perkataan
yang
sia-sia
untukmu
sebab
itu
adalah
hidupmu
Dengan
perkataan
ini
kamu
akan
panjang
umurmu
di
tanah
yang
akan
kamu
miliki
setelah
menyeberangi
Sungai
Yordan
<03588> yk
that, because, for [conj; 46]
<03808> al
not, no, none [adv; 76]
<01697> rbd
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<07386> qr
empty 6, vain 5 [adj; 14]
<01931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<04480> Mkm
among, with, from [prep, conj; 25]
<03588> yk
that, because, for [conj; 46]
<01931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<02416> Mkyyx
live 197, life 144 [adj, n m, n f; 501]
<01697> rbdbw
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<02088> hzh
this, thus, these [demons pron; 38]
<0748> wkyrat
prolong 18, long 5 [v; 34]
<03117> Mymy
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<05921> le
upon, in, on [; 48]
<0127> hmdah
land(s) 125, earth 53 [n f; 225]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<0859> Mta
thou, you, ye [pers pron; 11]
<05674> Myrbe
(pass, went,...) over 174, pass 108 [v; 559]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<03383> Ndryh
Jordan 182 [n pr river; 182]
<08033> hms
there, therein, thither [adv; 10]
<03423> htsrl
possess 116, ...out 46 [v; 232]
<00> P
[; 0]