KJV : And David <01732> said <0559> (8799) to Uriah <0223>, Tarry <03427> (8798) here to day <03117> also, and to morrow <04279> I will let thee depart <07971> (8762). So Uriah <0223> abode <03427> (8799) in Jerusalem <03389> that day <03117>, and the morrow <04283>.
NASB : Then David said to Uriah, "Stay here today also, and tomorrow I will let you go." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.
NASB# : Then David<1732> said<559> to Uriah<223>, "Stay<3427> here<2088> today<3117> also<1571>, and tomorrow<4279> I will let<7971> you go<7971>." So Uriah<223> remained<3427> in Jerusalem<3389> that day<3117> and the next<4283>.
Daud
berkata
kepada
Uria
Tinggallah
lagi
di
sini
pada
hari
ini
Besok
aku
akan
membiarkanmu
pergi
Karena
itu
Uria
tinggal
di
Yerusalem
pada
hari
itu
dan
keesokan
harinya
<0559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<01732> dwd
David 1076 [n pr m; 1076]
<0413> la
unto, with, against [prep; 38]
<0223> hyrwa
Uriah 28, Urijah 11 [n pr m; 39]
<03427> bs
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<02088> hzb
this, thus, these [demons pron; 38]
<01571> Mg
also 5, as 3 [adv; 34]
<03117> Mwyh
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<04279> rxmw
to morrow 44, time to come 8 [n m; 52]
<07971> Kxlsa
send 566, go 73 [v; 847]
<03427> bsyw
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<0223> hyrwa
Uriah 28, Urijah 11 [n pr m; 39]
<03389> Mlswryb
Jerusalem 643 [n pr loc; 643]
<03117> Mwyb
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<01931> awhh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<04283> trxmmw
morrow 29, next day 2 [n f; 32]