KJV : Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye are like <3945> (5719) unto whited <2867> (5772) sepulchres <5028>, which <3748> indeed <3303> appear <5316> (5727) beautiful <5611> outward <1855>, but <1161> are within <2081> full <1073> (5719) of dead <3498> [men's] bones <3747>, and <2532> of all <3956> uncleanness <167>.
NASB :
NASB# : <R>"Woe<3759> to you, scribes<1122> and Pharisees<5330>, hypocrites<5273>! For you are like<3945> whitewashed<2867> tombs<5028> which<3748> on the outside<1855> appear<5316> beautiful<5611>, but inside<2081> they are full<1073> of dead<3498> men's<3498> bones<3747> and all<3956> uncleanness<167>.</R>
Celakalah
kamu
ahli-ahli
Taurat
dan
orang-orang
Farisi
orang-orang
munafik
Sebab
kamu
sama
seperti
kuburan
yang
dicat
putih
pada
bagian
luarnya
kelihatan
bagus
tetapi
bagian
dalamnya
penuh
dengan
tulang-tulang
orang
mati
dan
semua
kenajisan
<3759> ouai
woe 41, alas 6 [interj; 47]
<5213> umin
you 598, ye 13 [pron; 622]
<1122> grammateiv
scribe 66, townclerk 1 [n m; 67]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<5330> farisaioi
Pharisee 100 [n m; 100]
<5273> upokritai
hypocrite 20 [n m; 20]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<3945> paromoiazete
be like unto 1 [v; 1]
<5028> tafoiv
sepulchre 6, tomb 1 [n m; 7]
<2867> kekoniamenoiv
whited 2 [v; 2]
<3748> oitinev
which 82, who 30 [pron; 154]
<1855> exwyen
without 4, outside 2 [adv; 11]
<3303> men
indeed 22, verily 14 [particle; 193]
<5316> fainontai
appear 17, shine 10 [v; 31]
<5611> wraioi
beautiful 4 [adj; 4]
<2081> eswyen
within 7, from within 3 [adv; 14]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<1073> gemousin
full 8, be full 3 [v; 11]
<3747> ostewn
bone 5 [n n; 5]
<3498> nekrwn
dead 132 [adj; 132]
<2532> kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3956> pashv
all 748, all things 170 [adj; 1243]
<167> akayarsiav
uncleanness 10 [n f; 10]