KJV : And <1161> Philip <5376> said <2036> (5627), If <1487> thou believest <4100> (5719) with <1537> all thine <3650> heart <2588>, thou mayest <1832> (5748). And <1161> he answered <611> (5679) and said <2036> (5627), I believe <4100> (5719) that Jesus <2424> Christ <5547> is <1511> (5750) the Son <5207> of God <2316>.
NASB : \i1 \i1 And Philip said, "If you believe with all your heart, you may." And he answered and said, "I believe that Jesus Christ is the Son of God."\i0 \i0
NASB# : [And Philip<5376> said<3004>, "If<1487> you believe<4100> with all<3650> your heart<2588>, you may<1832>." And he answered<611> and said<3004>, "I believe<4100> that Jesus<2424> Christ<5547> is the Son<5207> of God<2316>."]
Lalu
Filipus
berkata
Jika
tuan
percaya
dengan
sepenuh
hati
tuan
tuan
boleh
Lalu
ia
menjawab
dan
berkata
Aku
percaya
bahwa
Kristus
Yesus
adalah
Anak
Allah
<3004> eipen
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<3588> o
which 413, who 79 [article; 543]
<5376> filippov
Philip (the apostle) 16, Philip (the evangelist) 16 [n pr m; 38]
<1487> ei
if 242, whether 21 [conj; 292]
<4100> pisteueiv
believe 239, commit unto 4 [v; 248]
<1537> ek
of 366, from 181 [prep; 921]
<3650> olhv
all 65, whole 43 [adj; 112]
<3588> thv
which 413, who 79 [article; 543]
<2588> kardiav
heart 159, broken hearted + \\4937\\ 1 [n f; 160]
<1832> exesti
be lawful 29, may 2 [v; 32]
<611> apokriyeiv
answer 250 [v; 250]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<3004> eipen
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<4100> pisteuw
believe 239, commit unto 4 [v; 248]
<3588> ton
which 413, who 79 [article; 543]
<5207> uion
son(s) 85, Son of Man + \\444\\ 87 [n m; 382]
<3588> tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2316> yeou
God 1320, god 13 [n m; 1343]
<1510> einai
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<3588> ton
which 413, who 79 [article; 543]
<2424> ihsoun
Jesus 972, Jesus (Joshua) 2 [n pr m; 975]
<5547> criston
Christ 569 [adj; 569]