KJV : But <1161> that <3754> no man <3762> is justified <1344> (5743) by <1722> the law <3551> in the sight <3844> of God <2316>, [it is] evident <1212>: for <3754>, The just <1342> shall live <2198> (5695) by <1537> faith <4102>.
NASB : Now that no one is justified by the Law before God is evident; for, "THE RIGHTEOUS MAN SHALL LIVE BY FAITH."
NASB# : Now<1161> that no<3762> one<3762> is justified<1344> by the Law<3551> before<3844> God<2316> is evident<1212>; for, "THE RIGHTEOUS<1342> MAN<1342> SHALL LIVE<2198> BY FAITH<4102>."
Jadi
jelaslah
sekarang
bahwa
tidak
ada
seorang
pun
yang
dibenarkan
di
hadapan
Allah
oleh
Hukum
Taurat
sebab
Orang
benar
akan
hidup
oleh
iman
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<1161> de
but 1237, and 934 [conj; 2870]
<1722> en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<3551> nomw
law 197 [n m; 197]
<3762> oudeiv
no man 94, nothing 68 [pron; 236]
<1344> dikaioutai
justify 37, be freed 1 [v; 40]
<3844> para
of 51, with 42 [prep; 200]
<3588> tw
which 413, who 79 [article; 543]
<2316> yew
God 1320, god 13 [n m; 1343]
<1212> dhlon
bewray + \\4160\\ 1, manifest 1 [adj; 4]
<3754> oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<3588> o
which 413, who 79 [article; 543]
<1342> dikaiov
righteous 41, just 33 [adj; 81]
<1537> ek
of 366, from 181 [prep; 921]
<4102> pistewv
faith 239, assurance 1 [n f; 244]
<2198> zhsetai
live 117, be alive 9 [v; 143]